|
А вот такой вопрос.
У меня ребенок ходит в обычную финскую школу, в обычный финский класс, и изучает финский язык наравне со всеми финскими детьми. Так же дополнительно ходит на русский с русскими детьми. В магистрате стоит родной язык русский. Однако в школьных ведомостях пишут «финский как второй».
Как думаете, правильно ли это, нужно ли поднимать этот вопрос, а почему учит как родной а пишут как второй?
А нужно ли поднимать вообще? Какая формулировка выгоднее ребенку при окончании школы, что выгоднее ребенку при поступлении дольше?
Поделитесь, пожалуйста, вашим опытом. Как обстоит вопрос с двуязычными детьми, при условии, что они хорошо говорят на обоих языках.
|