Haha, видимо, я уже привык к более свободному общению, да и самому как-то... ближе чтоли... быть с людьми проще. В английском "you" я перевожу как "ты" 
а и как-то непонятная ситуация получается: на финском незнакомый человек воспринимает обращение на "ты", а как перейдешь на русский язык, так сразу на том же самом ровном месте откуда-то появляются ограничения.
А этикет русского языка позволяет так же и обращение на "ты" к незнакомому. Главное, ведь, быть вежливым и уважать собеседника. Так что т.н. "тыканье" растет откуда-то из подсознания. Вопрос достаточно занятный.
По поводу россиян. Ну, тут многие уже заметили перемены в себе. Вот эти перемены я и имел в виду. А собственное мнение у живущих в России основано на мнении окружающих. Ну, это всем известно. Скажем, "как одеться в люди?" или "а что про меня подумают... ?" и т.д. А здесь финны самовыражаются свободнее и, скажем так, не трогают остальных. в этом разница.
|