Цитата:
|
Сообщение от Jade
В русскоязычной семье рус. язык - средство общения и понимания между членами семьи, поэтому рус. яз. забыть нельзя, иначе нарушится взаимопонимание в семье, а в финскоязычной семье средство общения - финский язык, поэтому от знания русского семейное взаимопонимание не зависит. Если у ребёнка нет языковых способностей и в фин. семье он не будет знать русского, то что? Ничего - будет, как все одноязычные финны. А вот в рус. семье - это совсем другое дело.
К сожалению, одарённое продвинутое двуязычие - это редкая редкость, потому что многие болтают на двух (трёх и более) языках, но мало кто идеально пишет на обоих языках с большим словарным запасом.
Главная проблема двуязычных - скудный словарный запас и не умение писать в совершенстве на обоих языках. Именно поэтому лучше один полноценный язык, чем неполноценное двуязычие = puolikielisyys.
Хотя бывают очень одарённые, способные отлично писать и на трёх-четырёх, но это вообще редчайшая редкость. Болтающих на нескольких языках очень много, но именно письмо, а не просто болтовня, определяет качество языкознания.
|
не, ну почему надо быть боязательно проффесором - языковедом??? По-моему лучше уметь болтать на двух языках или более, чем только на одном, а писать можно не уметь и на родном языке, даже если он единственный. Еще раз повтроюсь, что если мама приехала в Ф. уже взрослой тетей и начала тут учить язык, то она не сможет передавать свои чувства ребенку на этом языке. Типичная ситуация: женщина выходит замуж, через год - два рождается ребенок и она начинает говорить с ним по фински, как она с ним говорит? Тут уже не только семейное взаимопонимание, тут взаимопонимание матери и ребенка. Согласись, чтоб передавать чувства, надо не год и даже не 5, язык учить
|