Цитата:
|
Сообщение от Mybell
Когда произносят - профессиональный переводчик - всегда хочется уточнить - в какой области переводчик ?
Профессиональная туристическая лексика абсолютно не рулит в профессиональных технических лексиках, например.
|
специализация любая.
Цитата:
|
Сообщение от chiko1
Могу рассказать только о том, что касается т.н социального переводчика (asioimistulkki). Я не слышал о том, что кто-то работает в офисе и получает зарплату. Все, кого я знаю, работают фрилансером в tulkkikeskus. Оплата 20-25 евро в час. В среднем 3-4 перевода в неделю по 2-3 часа. Понятно, что заработать только переводами на хлеб с маслом и немного варенья к чаю практически нереально. Конечно, бывают исключения в ту или иную сторону. Кому как повезет.
|
а на что же они живут? это примерно 300е в неделю, то есть 1200 с налогами, если по максимуму.
Цитата:
|
Сообщение от Клеопатра
Никто из моих знакомых переводчиков не работает в офисе, работа дома на компьютере + фриланс и с ним связанные разъезды. Зарплата небольшая, работа непостоянная (то густо то пусто).
|
так дома на компьютере это и есть фриланд или все-таки просто работа на дому для какой-то фирмы? а за разьезды платят?
Цитата:
|
Сообщение от aks-47
дом,зарплата, университет и т.д это ты про какую страну сейчас спрашивала  )?
профессия не востребована зарплаты плохие рынок перегружен.
на этой стязе вообще трудно выжить.
альтернанива:
хлебная профессия+ пара тройка языков из них 1..2 профильных с подтверждением статуса переводчика,тогда это что то стоит... 
а профессия русской-финский это некуда даже приложить даже... 
это безработица, непостоянные доходы, преподование в лучьшем случае..
очень хорошо если 2тыс. месяц.
|
я про Финляндию. ну 2 тысячи это тоже хорошо. а что может быть хлебной профессией для переводчика? преподавание? у вас есть конкретные примеры таких людей?
|