Цитата:
|
Сообщение от По-душка
А Лукашенко русские с упорством пишут через конечно о, хотя в других языках (например, в финском) все уже давно пишут LukashenkA.
Ну привыкли русские писать Таллин через одну н, задолбили такое написание во всех справочниках. Сразу в одночасье всё ведь не поменяешь! Время нужно. Смотришь, годов эдак через ..дцать закрепится написание через двойное нн. 
|
Лукашенко - другое дело. Это имя собственное тов. Лукашенко и он вправе сам потребовать писать через А или через О. Поскольку в беларусском варианте пишется А на конце, а в русском О и оба эти языка являются государственными в РБ - допустимы два варианта с которых производиться транскрипция на латиницу, но по умолчанию делается с беларусского языка. Отсюда и такие разночтения: латиницей ЛукашенкА, а по-русски - ЛукашенкО.
У меня тоже разные написания имени и фамилии по-русски и латиницей. Имя, например, латиницей пишется как Natallia. 
-----------------
|