Цитата:
|
мат.состояние казны муниципалитета
|
Это приводит, как минимум, к использованию крайне неквалифицированных "переводчегов". Прочитала (уже давно) как тут на форуме триумфальное завление - после полугода жизни в Финляндии уже работала переводчиком в суде! (с околонулевым начальным уровнем). Я только подумала про себя "о, боже"...какая тут oikeusturva. В итоге клиенты очень дешевого для муниципалитета переводчика жалуются, что лучше бы он вообще не приходил. Формально услуга оказана, да. Можно только посоветовать - если вам кажется, что предложенный вам переводчик гонит туфту - в следующий раз настаивайте на использовании другого специалиста.
|