Цитата:
|
Сообщение от ovicena
Ну уж не скажите.Например был контракт на проведение ремонта большого объекта,дорогой контракт,в марках 2 миллиона. Русская сторона сказала дорого,финская сказала-это так и стоит,баста. Споры были сильными,просили переводить напрямую,я не могла переводить ругань. Посмотрела смету и сказала-сделаем компромис.Зачем за разборку стен платить такие большие деньги? Эту часть работы выполнят русские за небольшие деньги,а квалифицированную-постройка сауны,укладка кафеля и т.д. -финны.Стоимость сметы значительно уменьшилась,но финны не потеряли ни в чем.Все остались довольны. Переводчик-это не попугай.а думающая личность
|
если все было, как вы описываете, вы поступили непрофессионально.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|