Просмотр одиночного сообщения
Old 19-11-2011, 12:05   #5591
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от avanta
Я бы склонилась к варианту BiBi (я вообще к нему всегда склоняюсь...у него, пожалуй, самое тонкое языковое чутьё здесь среди пишущих про переводы).

Мне "мхи" не режет глаза. Может потому, что в школьных учебниках по биологии (и в русскоязычных, и в финских) это понятие даётся чаще всего во множ.числе, ведь существует много разновидностей мха, поэтому форма множественного числа воспринимается и на слух обывателя/потребителя вполне естественно.

Наоборот, с точки зрения формы, режет глаза "мох (ед.ч.), водоросли (мн.ч.) и лишайник (ед.ч.)".
...хотя, может, я чересчур формалистка.

может, тогда всех во множественное число поставить-"эффективно уничтожает мхи, лишайники, водоросли"
хе, десять раз прочитаешь "мхи", так вроде уже и ничего слово, не режет глаза.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием