Цитата:
|
Сообщение от Jade
Именно так. Встречаются порой лёгкие для перевода буквальные идиомы типа приведённых Вами. Или вот ещё - ei omena kauas puusta putoa, joka viimeksi nauraa, se parhaiten nauraa, joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankeaa, ilta on aamua viisaampi, jokainen pisara muovaa kiveä и т.д.
Зато сколько мутных для перевода фразеологизмов - ой-йо-йо.
Как Вы переведёте: hiljaa mäessä ? 
|
Hold on! Easy now. Как-то так..
А вот такое: Pohjanmaan kautta! 
|