Цитата:
|
Сообщение от uliya
Ну тогда для российских властей переводчик из Финляндии тоже ничего не значит, кто же его знает официальный он или нет. А вот, чтобы доказать, что он официальный, опять же нужна печать нотариуса. Замкнутый круг.
А доверенность на вывоз ребенка и является официальным документом.
|
У каждого официального переводчика есть своя круглая именная печать. Подписывая документ, он заверяет правильность перевода, ссылаясь на соответствующий закон. На границе такие переводы проходят без проблем.
Кстати, в России нет системы официальных переводчиков. Там нотариус заверяет не правильность перевода, а подпись лица, выполнившего перевод. Иногда такие "официальные" переводы встречаются - уписаешься.
Доверенность на вывоз ребенка, подписанная родителем, не является документом, на который нотариус в Финляндии поставит апостиль. Не верите мне, сходите в магистрат.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|