Цитата:
|
Сообщение от OpiskelijaParka
Pienimmälläkään itsesuojeluvaistolla varustettu suomalainen valitsee tuon любить-verbin, koska se on yksinkertaisempi käyttää.
Mutta nyt päästään asiaan venäjän kielessä. Sanakirja analysoi verbin перевёл perusmuodoksi перевести. Toinen sanakirja viittaa verbiin перевозить merkityksessä 'kuljettaa yli' (?). Kuuluuko tämä verbi tähän asiayhteyteen ollenkaan? Toinen sanakirja taasen viittaa verbiin переводить mikä sopii asiayhteyteen.
Onko käyttämäsi verbin jäsennykseni oikea ja miten noita verbejä käytetään tässä yhteydessä tarkoittamaan 'ilmaisisin'?
|
переводить ---> перевел
перевозить ---> перевез
я перевел бы ---> kääntäisin
|