Просмотр одиночного сообщения
Old 20-04-2013, 12:41   #59
zzz
Registered User
 
Аватар для zzz
 
Сообщений: 255
Проживание: Тампере
Регистрация: 16-01-2013
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
В рус. яз. предлог НА укоренился со множеством топонимов, обозначающих обширное пространство (земля, остров):
на Украине, на Руси, на Кубе, на Кипре, на Волыни, на Кубани, на Балтике, на Урале,
на Днепрянщине, на Вологодчине, на Ярославщине, на Смоленщине, на Рязанщине, на Брянщине, на Тамбовщине и т.д.

Тут дело не в жен.роде.
Логика языка такова:
на земле/землях Украины/Руси/Смоленщины/Кубани/Урала = на Украине, на Руси, на Смоленщине, на Кубани, на Урале
на острове Куба/Кипр = на Кубе, на Кипре


вот вам про КУБУ

Об островных государствах говорят по-разному. Для Кубы, Кипра, Мальты, Гаити, Таити и т.п. преобладают "островные" ассоциации, а Ирландия, Исландия, Гренландия или Новая Зеландия ассоциируются в первую очередь не с островами, а со странами или землями, и поэтому говорят "в Исландии", "в Ирландии" и т.д. Если островные страны назвать каким-нибудь непривычным для русского языка словом, то ассоциация названия с островом теряется -- "на Цейлоне", но "в Шри-Ланке", "на Островах Зелёного Мыса", но "в Кабо-Верде" (тж. "на Берегу Слоновой Кости", но "в Кот д'Ивуаре") и т.п.
При этом в официальных текстах официальное название страны всегда сочетается с предлогом "в" – "в Республике Кипр", "в Королевстве Тонга" и так далее.
У Украины, в отличие от Кипра, Кубы и многих других стран, нет никакого официального названия вроде "Украинская Республика", "Республика Украина", "Государство Украина" и т.п. "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства. По этой логике, в достаточно официальных текстах (таких, где написали бы не "на Кубе", а "в Республике Куба"), следует писать "в Украине", "в Украину", "из Украины" и т.д. Что фактически и делается в русских текстах законов, международных договоров, таможенных документов и т.п.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием