Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
если будет всё предложение целиком то эти будет переводиться как то иначе ?
ну, допустим :
" Это же квалифицированный работник, а не какой то прохожий с улицы "
Вопрос принипиално в том, что есть ли в финском подобное выражение, если нет, то как тогда это будет переводиться просто буквально ?
По русски мы так говорим, т.е. используем такое выражение, а финны ?
|
Первое что пришло на ум:
ei ole mikä tahansa kadun tallaaja
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|