Цитата:
|
Сообщение от Haha
Ага, мне тоже тут сказали, как на украинском будет "небоскрёб" = "Хмарочёс"! Я спросила, а почему не "нибоскриб", тоже хорошо... "Не..., - говорят, - так на русский похоже, а надо, чтобы было свое"... Ну не дурь?
А Гоголя на украинский переводить - это тоже "рзвитие языка"? Бред это.
|
ссори, чуть не писанула... от ентого хмарочеса. но ... язык есть язык.
помню вилкас все говорила что по украински их попросили " вытряхивать попил в попильницу" - т.е. вытряхивать пепел в пепельницу. ну да ладно.
в каждом языке есть такое, что другому народу становится смешно.
но... перевод гоголя на украинский - вовсе не бред.
тогда перевод шекспира на русский или финский- тоже бред...
|