Цитата:
|
Сообщение от vappu
А мне нравится, как перевели "Чебу*****" и "Шарик". Чебу***** - от слова "чебурахнуться", то есть падать - у финнов ассоциации те же возникают от муксис. И Мусти - такая же распространенная кличка для дворовых шавок, как Шарик. Сразу понятно, что он "из простых собак, не из породистых" (С)
|
Мне вообще нравится как финны переводят названия детских героев.
Обычно есть какой то смысл, и звучит естественно.
ИМХО, горзадо лучше когда на языке перевода не Микки-Маусы, Дональд-Даки, ... а что то более созвучное. Ведь переводчик - тоже творческая личность.
Например, мне понравился финский аналог одного Птица, см. приложение. Угадайте, почему?
Ё!
|