Просмотр одиночного сообщения
Old 22-04-2015, 21:05   #7
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,953
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от gostj
Только интересно чему будут учить на курсах фактически носителя этих двух языков.? )


Вы удивитесь, но "носитель языков" сам по себе не является свидетельством качества перевода. В худшем случае это человек, не очень грамотно выражающийся по-русски и с хромающим финским. Но да, "в детстве с бабушками говорили".

Не очень понятно, почему работа переводчика считается легкой и не требующей особой подготовки. Никому же не придет на ум взять на работу, скажем, электрика без образования, "немного почитавшего дома отраслевую литературу и имевшего дедушку-электрика".

Что касается работы переводчиком в целом, надо быть грамотным специалистом - как и в любой другой отрасли. Чрезвычайно полезно иметь (техническую) специализацию и всеми силами развиваться в конкретном направлении, а не во всех мыслимых. В выбранной области создасть себе прочную репутацию, которая уже будет работать на вас и приносить коммерческую отдачу.

Одними социальными переводами прожить сложно, да и не нужно.