Цитата:
|
Сообщение от nezaika
Давай свои мадригалы.
(Пришлось сходить почитать что за слово такое)
|
Вот, накропал
Sweet, lovely lady
for god's sake do not think
that any has sovereignty
over my heart, but you alone.
For always, without treachery
Cherished
Have I you, and humbly
All the days of my life
Served
Without base thoughts.
Alas, I am left begging
For hope and relief;
For my joy is at its end
Without your compassion.
Sweet, lovely lady....
But your sweet mastery
Masters
My heart so harshly,
Tormenting it
And binding
In unbearable love,
My heart desires nothing
but to be in your power.
And still, your own heart
renders it no relief.
Sweet, lovely lady....
And since my malady
Will not
Be annulled
Without you, Sweet Enemy,
Who takes
Delight of my torment
With clasped hands I beseech
Your heart, that forgets me,
That it mercifully kill me
For too long have I languished.
и представь себе мое удивление, когда после столь тяжких трудов и переживаний, я узнал, что некий
писака Гийом соизволил себе одолжить мои стихи еще в 14м веке, правда он их накорябал для отвода глаз
на на старофранцузском. И хуже всего что это был не самый удачный образчик мадригала.
В гневе и отчаяниии я начал писать в другом стиле
"Когда я был любим, в восторгах, в наслажденье,
Как сон пленительный, вся жизнь моя текла.
Но я тобой забыт,- где счастья привиденье?
Ах! счастием моим любовь твоя была!
Когда я был любим, тобою вдохновенный,
Я пел, моя душа хвалой твоей жила.
Но я тобой забыт, погиб мой дар мгновенный:
Ах! гением моим любовь твоя была!
Когда я был любим, дары благодеянья
В обитель нищеты рука моя несла.
Но я тобой забыт, нет в сердце состраданья!
Ах! благостью моей любовь твоя была!"
Но и этот шедевр увел у меня один из классиков, более 200 лет тому назад. И так
короче говоря много моих идей уже украдено. Даже у Есепкина я увидел некий намек на мое творчество.
По этому я решил рубануть с плеча, дабы несуны интелектуальной собственности не утырили,
решил перейти к конкретике, замешав артефакты в контекст:
Ты красотой своей затмишь 100 Канареек
Да что там сотню, целый легион
Завоеваниям твоей улыбки
Давно завидует старик Наполеон
Когда идеш ты легкою походкой
В тени бабруйских тисовых алей
За сотни верст слыхать зубовный скрежет
Кристинокаупунских завистливых людей
Дальше публиковать нельзя, сама понимаешь будет беда,
розлучницо не дремлет.