Цитата:
|
Сообщение от Tulilintu
Апостиль можно поставить только в стране, выдавшей документ. Магистраты Финляндии апостилят только финские документы. Если у вас док, выданный в России, то оттуда и надо добывать апостиль. Наше консульство (РФ) в этом не помощник.
Государственные языки страны - финский и шведский. Документы на английском принимаются по крайней мере из стран ЕС. Например, различные официальные выписки из эстонских реестров принимаются финскими магистратами на английском, Эстония в свою очередь принимает местные англоязычные документы. Но я не знаю, касается ли это только стран ЕС. Знание французского очень слабое. Я бы обратилась на английском в свой будущий районный магистрат и уточнила. В целом, все сотрудники магистратов владеют английским.
http://www.maistraatti.fi/en/Contact-Information/
В Финляндии есть, конечно, разные экспаты из англоязычных стран - и у них есть свои форумы. Вряд ли вы первый из Канады или США с такой проблемой. Может, там этот вопрос уже обсуждался. Поищите (типа Foreigners in Finland)
|
Я уже поискал - спасибо 
Английский у меня на хорошем уровне и французский тоже. Но проблема в том, что у людей с этих форумов доки изначально на английском и по большей части прокатывают.
У меня предположим св-во о рождении на русском, св-во о браке на русском.
У дочери св-во о рождении на английском.
С таким миксом подобные примеры ещё не находил.
В Канаде некоторые доки не принимают с переводом из России. Например при поступлении в универ, нужно переводить у местных переводчиков, со спец печатью. Кроме вариантов, когда доки надо в запечатанном конверте прямо с универа из России привезти.
Так что вопрос открытый про перевод некоторых документов уже в Финляндии.
Св-во о браке и рождении нам придётся через легализацию прогонять и кататься в Оттаву за красными печатями.
|