|
Ага, мы подавали в Финляндии.
Сейчас говорила с сотрудником фирмы в Питере, куда мы отправили документы. Она говорит, что в РФ апостиль только на русском и по правилам вроде как должно быть так:
1. проставляем 1 апостиль на оригинал свидетельства;
2. снимаем нотариальную копию с данного апостилированного свидетельства;
3. делаем ее перевод на финский;
4. заверяем перевод нотариально.
Но финальное заверение делается тоже на русском, так как нотариусы не имеют права в России фиксировать свои действия на английском.
Фирма не в курсе, надо ли переводить на английский еще и подпись нотариуса и заверять печатями бюро переводов (печать с текстом на английском языке)?
Я о последнем абзаце вообще впервые слышу и только еще больше запуталась.
|