Цитата:
|
Сообщение от ~aurinko~
Финны переводили. Вот George стал Yrjö. Ну да ладно.
|
ну это не перевод в прямом смысле слова, это просто историческая традиция. И она была повсеместно. Сейчас она всего лишь сохраняется в отношении исторических персонажей, чтоб не допустить путаницы в источниках: специалисты знают, а вот для обычных обывателей так проще.
Между прочим в русском языке Георгий и Егор-Юрий - это всего лишь варианты одного имени, то есть в русском языке могли тоже какого Юрия на Георгия заменить, что в общем-то и делали с успехом, потому что церковное имя было именно Георгий, наоборот вряд ли могли, Юрий и Егор - разговорные варианты и вряд ли кто стал бы менять в документах официальное имя на разговорный вариант.
-----------------
|