Olison
у меня такие же проблемы с недопониманием мужа в начале были. Он финский карел, или как здеь говорят karjalan poikia, так наречие очень самобытное. Помню когда он мне в Москву названивал, приходилось по- долгу искать в Разговорнике какую- нибудь фразу, но тщетно, например, "oots vähaika" правильно произноситься так: odota vähän aika. и так далее. Сейчас после 12 лет проживания на одном месте, не удивляюсь, если сплош да рядом проскакиват диалект местного народа. Вот порой "краснеешь" после просмотра по видику какую- нибудь вечеринку, акцент плюс диалект- просто сладкая парочка 
|