Цитата:
|
Сообщение от Jade
Нет, тАк не получается.
Полуязычный - это ребёнок, который с рождения и до 10 лет учится на гос. языке, которым не владеет или владеет плохо. Гос. язык = язык обучения в школе. В России это русский, а в Финляндии это финский!
Сохранение русского - это второе дело, знание финского - первое.
В Финляндии никакого двуязычия без крепкого финского языка быть не может, потому как обучение идёт на финском.
Когда родители с рождения не учат ребёнка ГОС. ЯЗЫКУ, на котором идёт обучение в школе, тогда и получается полуязычный!
Как вы научите ребёнка финскому, то бишь способ - это десятое. Важен результат.
Так вот по результатам конкретная практика фин. школ - все подряд полуязычные дети (с рождения и далее) - это именно из русскоязычных семей, где по-фински нисколько не говорят.
В смешанных семьях у нас нет таких проблем, потому мы говорим с детьми по-фински с детства.
|
Я не говорю про смешанные семьи. В смешанной семье один родитель говорит на одном языке, второй - на другом. Если это хорошо соблюдается, то ребёнок будет двуязычным. Чаще всего, сильнейшим языком в такой семье становится финский (т.е. язык окружения, пусть будет гос.язык или, лучше, официальный язык), но и русский там на очень хорошем уровне.
В смешанной семье, где финский папа и русская мама говорят с ребёнком по-фински (каждый в меру своих ммм... способностей), не получаются двуязычные дети никак. Языком человека становится язык окружения, при этом, он может от мамы приобрести ошибочные интонации, произношение и т.п. Билингвом ему в любом случае не стать, но есть и риск не освоить финский в полном объёме. А бонусом - стеснение свои корней, мамы.
В русскоязычной семье, заинтересованной в сохранении русского языка и в овладении языком окружения, принимают меры в обоих направлениях: развивают родной язык: читают, разговаривают, общаются с другими; и ак же заботятся о языке окружения: посещают финский сад, ходят на кружки финноязычные, фильмы смотрят, ищут друзей-ровесников, с финскими родственниками общаются по-фински. Таким образом, применяют принцип, одна ситуация (дом, семья VS школа, сад, хобби, друзья) - один язык (родной VS язык окружения). Есть отличные шансы стать настоящим билингвом.
А в русскоязычной семье, где родители в общении с ребёнком переходят на язык окружения, самый большой риск стать полуязычным: родного русского они не приобретут, но и финский будет неполноценным. В довесок тоже бонус, что и у "неумаргинальной" мамы, жены финского мужа. Именно поэтому и в школах и в неувола родителям говорят о важности сохранения родного языка для полноценного развития ребёнка. И призывают не говорить с ребёнком на акцентном финском, а предоставить это финскому окружению, носители языка дадут рубёнку всё необходимое для изучения языка.