|
С дубиной не покатит, поскольку это перенос смысла- свойства с одного предмета (деревяшка) на другой ( человек). В нашем случае речь идет об одном и том же, но с приданием нового, по какой-то причине, искаженного смыслового значения.
В первоначальном смысле чухонец=финн-ингерманландец.
Кое-где в России сохранились исторические названия, в Колпино два чухонских моста ( первый чухонский и второй чухонский) на месте финской довоенной деревни.
|