Цитата:
|
Сообщение от Jade
Исходя из субъективной оценки в виртуале, невозможно определиться, плохо или неплохо она знала. Лично я даже в реале не могла доказать одной англоязычной, что знаю русский. Когда человек сам чего-то не знает, то может оценить всё неверно.
Давайте пойдём другим путём.
Вопрос - зачем работодателю множество затратных постоянных работников без знания финского, когда на это рабочее место очередь безработных финских специалистов, знающих английский?
Финны изучают английский с детства, тут английским никого не удивишь уже с 80х того века.
В университетских городах полно фин.студентов, желающих подработать в кассирах-продавцах-баристах,
все они хорошо говорят по-английски.
Теперь на рынке полно рус.специалистов, получивших образование на финском, как ТС.
Работодатель взвешивает: умения специалиста и свои затраты на него.
Поток практикантов очень большой.
Когда видим в магазине работника, не знающего финского, ни английского, то это просто временный практикант.
|
Ну потому что если надо будет писать пресс-релизы, статьи, рекламу и прочее, то знание должно быть приближено к уровню образованного носителя. Если человек работает с текстами, которые представляют компанию, то необходимы определенные уже характеристики.
Я вижу подобные вакансии, и сама пишу иногда. Если говорить об ориентации на международный рынок, то просто бытового знания недостаточно. Поэтому... Если особенно ориентируются не на другие компании, а на широкого покупателя, до которого надо достучаться.
Еще есть такие работы, где важна личность человека. У меня есть знакомые из англоязычных стран, которые тут работали, потому что, к примеру, бизнес принадлежит друзьям, или просто имидж человека хорошо вписывается в имидж компании.
Короче говоря, есть самые разнообразные ниши, но естественно, в массе требуется финский язык.
|