Просмотр одиночного сообщения
Old 17-10-2018, 23:34   #720
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от sineemore
Ручки и шейку - так можно сказать, но я бы сказала "руки", это больше в стиле статьи. И лучше бы "кисти" или "запястье".

Про шейку. Я не уверена, что это именно "холка". Вы точно уверены, что top of shoulder в словаре - это про человека, а не про лошадь? Потому что у лошади именно плечи, судя по картинкам, на холке примерно и сходятся.

А у человека все-таки не особенно?

Вот не знаю даже.....

Конечно, в русском о животных. Я же написала, что дословный перевод- холка , и это поможет найти место, которое имел в виду автор статьи.

холка — Искон. Суф. производное от холить, ср. терка от тереть. Холка буквально «часть шеи лошади, которую холят, чистят, гладят, за которой ухаживают в первую очередь». См. холить … Этимологический словарь русского языка
То есть, холка - чувствительное место.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием