Просмотр одиночного сообщения
Old 08-03-2020, 01:22   #13132
Elektra
Registered User
 
Сообщений: 4,791
Проживание:
Регистрация: 22-09-2012
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Juzu
В моём переводе учитывается, что в финском обязательно присутствие глагола, а в русском глагол можно опустить.




В Вашем переводе, в финской интерпретации, подразумевается, что люди что-то делали вместе - « ходили в кино, театр, читали книгу и им было интересно»(что уже было и есть совместные действия).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием