Цитата:
|
Сообщение от alexer
В русском языке такое было когда-то до реформы.
Про соответствие не согласен. Часто, когда в финском используется частичный, в русском - ни разу не винительный.
|
По несоответствиям употреблений вообще нельзя судить. По-русски мы говорим «оставить где», по-фински «оставить куда», по-русски «пахнет как», по-фински «пахнет на» итд итп итд итп. И это всё совершенно не значит, что грамматическая форма в каждой из этих пар одна и та же в обоих языках и имеет единый термин-название, это просто совершенно разные правила употребления разных грамматических форм.
|