Просмотр одиночного сообщения
Old 25-09-2020, 22:03   #29
termos
Пользователь
 
Аватар для termos
 
Сообщений: 92
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 10-06-2020
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Vadim Viipuri
Ваш знакомый на момент подачи доков на "пюсювя"был "БОМЖ" ?
ПМЖ-это постоянное место жительства, а никак не олескелулупа "P".
Пишите тогда уж: ПВЖ-постоянный вид на жительство...



ПВЖ - это кабель
ПМЖ - это Постоянное Место Жительства (Permanent Residence Permit). Буква "P" как раз и обозначает Permanent.
олескелулупа "P" - это и есть ПМЖ.
A permanent residence permit bears the letter P (eng).
Pysyvän oleskeluluvan kirjaintunnus on P (fi)
Понятно, что в перевод постонный вид на жительство, но так же не говорят почти никогда