Цитата:
|
Сообщение от Juzu
А что непонятно?
Вопрос:"А как бы вы это перевели? В русском дубляже значится «Но можно ли им верить»? Но я не удовлетворена.."
Ответ: "Слова- слова" - перевела бы, в зависимости от контекста
Вопрос: "А кстати, какое отношение эти языковые петельки-крючочки имеют к смыслу цитаты?
Ответ: Для меня никагого языкового.
|
Читать я умею и в первый раз. А от повтора понятней не стало. Вместо повтору с одно было бы попробовать, например, объяснить, перефразировать, расшифровать.... Правда, смысл потерялся ещё в районе комментария нр. 400, и я даже не уверена, что он там был. 
|