|
Почти всегда на ты. Хотя ситуации разные бывают. С одним коллегой по-фински общались на ты, когда переходили на русский, автоматически на вы.
Все зависит от культуры общения. Когда встречаются, к примеру, два крупных босса, финн тыкает своему коллеге, а русский исключительно на вы обращается. Труднее всего приходится переводчику. Приходится приноравливаться.
|