Цитата:
|
Сообщение от Chuhna
Может быть, мне сложно фразу "в Финляндии фильмы дублированы на финский язык" понять как "есть государственный язык и никого не удивляет его использование в Финляндии". Я просто тупой.
Меня не удивляет использование финского языка в Финляндии как государственного как и использования украинского на Украине. Меня не удивляют субтитры в импортных фильмах и передачах. Но меня крайне удивил бы дубляж англоязычной продукции, особенно если бы все население говорило или понимало английский как второй родной язык. Я бы не понял.
|
Многие страны как Россия, Германия, Украина, помоему Испания, страны бышего СССР да и многие другие в Европе, используют практику дубляжа. Поэтому спор тут без почевенный,
Повелось так что делают дубляж, а не пускают титиры.
А на счет дубляжа на русский или украинский. За русский дубляж тоже надо платить. Или вы думаете что если уже что то есть продублированое в Москве, то его просто так отдадут в Киев, возьмут денежку соспотавимую плате за дубляж. Поэтому понятное дело при запуске фильмов на ТВ то платят за дубляж на украинский а не на русский.
-----------------
Україна понад Усе!
|