Просмотр одиночного сообщения
Old 13-03-2006, 00:46   #75
Thing
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Я думаю, в финском языке все работало в комплексе - трудности произношения помогали патриотизму. Но, согласитесь, перечисленные вами короткие словечки потребовали минимальных изменений, язык их малость обкатал, как вода - гальку. А взять что подлиннее - и сразу следует оригинальная финская замена.
Русские заимствования, с окончаниями на "-ция", кажется, были по образцу польских; еще с допетровских времен связь России с западной культурой во многом шла через Польшу, даром, что дрались...
В русском же еще есть та проблема, что какая-нибудь revolution переводится вульгарно - "переворот", понимаете ли. Не годится. Вспомните, кто это слово в обиход вводил. Или же вот "прогресс" - переводится как "развитие"... Ну да, только звуково в слове "прогресс" заключено больше динамики "про-движения" - и поэтому, возможно, оно в языке прижилось.
Впрочем, это я так, рассуждаю. Версии выдвигаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием