Цитата:
|
...а просто может в ней действительно слишком многовато для меня "чисто конкретных" советов по социальной защите и прочим преодолениям проблем в чужой стране. А если страна не чужая? Хотелось бы на основании тех же статей все-таки понять позиционирование газеты: это эммигрантская газета для русских на чужбине или все-таки русскоязычная финская газета для русскоязычного населения Финляндии?
|
Анна мячик перекинула мне, тем более я взяла на себя смелость "модерировать" этот форум, вернее, тему, - так что постараюсь ответить.
Для меня лично Финляндия - не чужая страна, потому что отношусь к представителям "результатов" смешанного брака, и всю свою несознательную и сознательную жизнь каникулы/отпуска проводила у финских родственников, которые не относятся к очень обеспеченным людям, так что финскую жизнь я постигала самым что ни есть нормальным способом. Переехала сюда насовсем в 1990-м, имея работу. Знакомство с социалкой состоялось единожды, когда фирма, где я работала, обанкротилась, и мне нужно было оплатить арендную плату, а я шесть недель была совсем без денег. С бюро по трудоустройству я знакома больше, потому что первые 2 года делала "Спектр", будучи безработной.
О газете: Многие отклики говорят о том, что больше надо писать о правах и обязанностях иностранцев в Финляндии. Но вот вас, Chuhna, это не устраивает. Если бы соответствующие министерства и ведомства достаточно информировали бы русскоязычных об этом, то "Спектру" не нужно было бы заполнять дыры, возникающие от недостатка актуальных данных.
Как позиционировать газету? Я считаю ее финским русскоязычным изданием, которое должно помогать живущим здесь находить свое место в обществе, быть достойными его членами. Высокопарно звучит, но мне действительно хотелось бы, чтобы мои дети не стеснялись своих русских корней. Объясняю сумбурно? На мой взгляд, все очень логично: человек, обладающий двойным менталитетом, несущий и развивающий потенциал двух культур, гораздо сильнее, чем представитель только одной культуры. Я получила образование на факультуте журналистики МГУ, поэтому занимаюсь газетой.
Элеонора Йоффе, преподаватель музыки, учит финских виолончелистов, но, обладая литературным талантом, она переводит финских поэтов на русский, знакомя россиян с культурой соседей. Вклад? Безусловно. Ее брат стал одним из ведущих врачей в Финляндии. Много художников, реставраторов, музыкантов, ученых, преподавателей...
Это - отдельные примеры, но потенциал русскоязычных огромен. С другой стороны, люди, добившиеся чего-либо в Финляндии (и бизнесмены в том числе), предпочитают "низкий профиль", оберегая свое душевное здоровье. Не хотят они выставляться перед соотечественниками, и мне понятна их позиция, хотя для газеты (=читателей) было бы важно побольше рассказывать о счастливых судьбах.
В №6/50 я попыталась рассказать, что вы, читатели, ждете от "Спектра". У редакции много планов, но до тех пор, пока мы будем делать ее силами 2,5 человек и волонтеров, серьезного развития не будет. А судя по количеству подписчиков, поддерживать нас по большому счету никто, кроме добровольных помощников, не собирается.