Цитата:
|
Сообщение от Veonika
I am drawned more strongly to people than to things- voiko kääntää sillai: "tunnen enemmän vetoa ihmisiä kuin asioita kohtaan"?
|
Vaiko esineisiin? Vaiko olioihin? Vaiko kenties entiteetteihin? (:
Ja "drawned"? (:
Цитата:
|
niin, ja sitten vielä "I tend to have strong interests, which I get upset about if I can´t pursue" - Minulla on vahvoja kiinnostuksen kohteita, ja olen oikein poissa tolaltani, jos en saa seurata niitä????????
|
Kovin jäykkää. (: Miltä kuulostaisi vaikka:
"Innostun (/tapaan innostua) asioista ja olen pois tolaltani jos en pysty puuhastelemaan niiden parissa."
Seuraavaan ei enää uskalla vastata. (:
|