Цитата:
|
Сообщение от sheidulla
Не финский это, а вариант черномырдинского.
|
По-моему нормальный канцелярский язык.
Цитата:
|
Сообщение от sheidulla
Так и переводилось бы, если бы не непонятно что в данном случае значащее väestökehitys. Ближе к росту благосостояния населения, чем к приросту населения.
|
По-моему, väestökehitys это всегда без исключений прирост населения/распределение по возрасту.
Цитата:
|
Сообщение от sheidulla
А osallistumistasE, баланс участия - вообще пестня.
|
Согласен, напр. osallistumisaste понятнее и такой термин давно существует. Tase как-то не связывается в разговоре о людях.
|