Просмотр одиночного сообщения
Old 20-12-2006, 23:05   #68
Ralphie
Moderaattori
 
Аватар для Ralphie
 
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Репутация: 20
Цитата:
Сообщение от sheidulla
Не финский это, а вариант черномырдинского.


По-моему нормальный канцелярский язык.

Цитата:
Сообщение от sheidulla
Так и переводилось бы, если бы не непонятно что в данном случае значащее väestökehitys. Ближе к росту благосостояния населения, чем к приросту населения.


По-моему, väestökehitys это всегда без исключений прирост населения/распределение по возрасту.

Цитата:
Сообщение от sheidulla
А osallistumistasE, баланс участия - вообще пестня.


Согласен, напр. osallistumisaste понятнее и такой термин давно существует. Tase как-то не связывается в разговоре о людях.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием