Цитата:
|
Сообщение от Opiskelija
Видимо выбор между дубляжем и титрами зависит от того, насколько человек умеет быстро читать, или, как вариант, понимает финский. Я верю, что иностранцу трудно сначала пытаться понять, что говорят на английском, например, потом что написали на финском, потом все переварить... 
|
Честно говоря в кинотеатрах финляндии я смотрю фильмы не читая титры, благо владею английским на достаточном уровне, но я бы всё равно предпочёл бы русский дубляж, и с русскими титрами смотреть бы не стал - отвлекает... Над дублированием фильмов работают профессионалы - переводчики. Вы же с собой не возмёте в кинотеатр словар каких либо терминов или редких слов, а особенно словарь жаргонных выражений.
-----------------
I'm leaving the world, it's all wrong
Not so much what men are doing
Much more what they're not
Belkin is back!
|