Цитата:
|
Сообщение от Chuhna
Для официальных документов точность формулировок имеет важное значение и поэтому в тексте желательно избегать неоднозначных трактовок. В письменном французском наличие родовых падежей и пр. особенностей грамматики позволяют снизить разночтения до приемлимого минимума.
|
Надо было им на латыни все сочинять. Точность формулировок, давние традиции юриспруденции - и никому не обидно, всем переводчики нужны.

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|