Цитата:
|
Сообщение от avanta
В дословном переводе "työkokemus" - это, конечно, опыт работы.
Но в сопоставлении с российскими понятиями, это всё-таки и "стаж работы" тоже, так как надбавка к зарплате идёт за стаж, т.е. количество отработанного времени, в течение которого приобретается и приумножается и опыт работы.
Я на права?
|
Надбавка к зарплате идет по-разному. Будем все частные случаи разбирать?
Если она зависит от työkokemus, то зависит. Но työkokemus - это не стаж.
Какой вообще смысл лепить российскую терминологию к финским условиям?
|