Просмотр одиночного сообщения
Old 08-02-2007, 10:05   #19
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 13
Цитата:
Сообщение от avanta
Смысл "лепки" в том, что человеку, недавно приехавшему из России и не очень хорошо знающему финский язык, будут понятны финские реалии, если сопоставлять их с русскими, используя русскую терминологию. Так ему легче будет "въехать."

В таком случае надо не искать, как по-фински будет стаж, а взять финский термин в конкретном документе и находить ему аналог исходя ИЗ ФИНСКОГО КОНТЕКСТА, но никак не наоборот.
työkokemus в любом случае - это не стаж. Стаж - это скорее työsuhdeaika, työsuhdeaika yhteensä jne.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием