Просмотр одиночного сообщения
Old 22-03-2007, 14:47   #216
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Cool

Цитата:
Сообщение от Fiksy
Очень много ляпов в книге
За профессию стыдно.

Могу себе представить. Коли я, которая от переводов, да и вообще от филологии ну ооооочень далека, так... читательница.... "спотыкаюсь", то каково профессиональным переводчикам такие "ляпсусы" читать?
В этой книге так много всяких описаний специфических запахов, методов изготовления, парфюмерных терминов.... Но после того как сталкиваешься с тем, что такое элементарное слово как virgin вызывает такие "потуги", то поневоле задумываешься - а каким же образом весь остальной перевод соответствует подлиннику?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием