Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 11-12-2009, 13:08   #1
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Ищу переводчика + нотариуса

Нуйно перевести документы с финского на русски + заверит у нотариуса. Ест ли такие нотариалные конторы , которые имеют своих переводчиков? Моэте ли дат их адреса?

Спасибо заранее за ответ!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:11   #2
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Вам надо искать авторизированного (официального) переводчика, он заверяет перевод своей печатью и никакой нотариус не нужен. Ищите тут:

http://db3.oph.fi/kaantajat/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:21   #3
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Вам надо искать авторизированного (официального) переводчика, он заверяет перевод своей печатью и никакой нотариус не нужен. Ищите тут:

хттп://дб3.опх.фи/каантаят/




спасибо болшое
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:23   #4
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,856
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Нуйно перевести документы с финского на русски + заверит у нотариуса. Ест ли такие нотариалные конторы , которые имеют своих переводчиков? Моэте ли дат их адреса?

Спасибо заранее за ответ!

В Финляндии нотариальные услуги предоставляются в магистрате. Заверять переводы, сделанные местными официальными переводчиками, вообще не нужно, но это если перевод используется в Финляндии же. В России нужно заверение российским нотариусом, на территории Финляндии это возможно в консульстве РФ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:27   #5
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Hnu
В Финляндии нотариальные услуги предоставляются в магистрате. Заверять переводы, сделанные местными официальными переводчиками, вообще не нужно, но это если перевод используется в Финляндии же. В России нужно заверение российским нотариусом, на территории Финляндии это возможно в консульстве РФ.




Мне нуйно переведенные и нотариално заверенные документы предоставит в посолство Казакхстана в Латвии. А они требуют, чтобы я документы перевела обязателно на русскиы язык и нотариално заверила.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:29   #6
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Мне нуйно предоставот переведенные и нотариално заверенные документы предоставит в посолство Казакхстана в Латвии. А они требуют чтобы я документ перевела обязателно на русскиы язык и нотариално заверила.


Если они требуют, то с ними не поспоришь. Перевод официального переводчика несите в магистрат, там они и заверят все нотариально + поставят апостиль, чтоб в посольстве ну совсем довольны остались.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:31   #7
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Если они требуют, то с ними не поспоришь. Перевод официального переводчика несите в магистрат, там они и заверят все нотариально + поставят апостиль, чтоб в посольстве ну совсем довольны остались.




Спасибо!

Ест ли официалные переводчики в Рованиеми?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:35   #8
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Спасибо!

Ест ли официалные переводчики в Рованиеми?


Я не знаю. Но Вы можете послать свои документы для перевода любому переводчику, с которым договоритесь. Попробуйте созвониться с несколькими, у них могут быть разные цены. Выбирайте по списку из той ссылки, которую я Вам дала, и гуглите, обязательно чьи-нибудь контакты всплывут. Или обратитесь в какое-нибудь бюро переводов, там могут помочь с поиском.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 13:41   #9
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Я не знаю. Но Вы можете послать свои документы для перевода любому переводчику, с которым договоритесь. Попробуйте созвониться с несколькими, у них могут быть разные цены. Выбирайте по списку из той ссылки, которую я Вам дала, и гуглите, обязательно чьи-нибудь контакты всплывут. Или обратитесь в какое-нибудь бюро переводов, там могут помочь с поиском.



Spasibo, nachnu poiski.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 14:12   #10
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,856
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Mne nujno perevedennye i notarialno zaverennye dokumenty predostavit v posolstvo Kazakhstana v Latvii. A oni trebuyut, chtoby ya dokumenty perevela obyazatelno na russkiy yazyk i notarialno zaverila.

Как сложно-то. Надёжнее всего Вам было бы всё-таки переводить и заверять это всё уже в Латвии.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 15:12   #11
mdn
Online
 
Сообщений: 2,072
Проживание: Tampere
Регистрация: 25-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Mne nujno perevedennye i notarialno zaverennye dokumenty predostavit v posolstvo Kazakhstana v Latvii. A oni trebuyut, chtoby ya dokumenty perevela obyazatelno na russkiy yazyk i notarialno zaverila.

Обязательно вначале узнайте лично у них сами, какой именно перевод и заверение им нужно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 15:37   #12
ZHASMIN
Registered User
 
Сообщений: 26
Проживание:
Регистрация: 06-02-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Hnu
Как сложно-то. Надёжнее всего Вам было бы всё-таки переводить и заверять это всё уже в Латвии.



ya je jivu ne v latvii, a v Finlyandii. Obrashayus tuda tolko iz za togo, chto zdes net posolstva RK, sledovatelno, mne nujno budet perevesti i zaverit imenno zdes, v Finlyandii.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 16:51   #13
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,856
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
...sledovatelno, mne nujno budet perevesti i zaverit imenno zdes, v Finlyandii.

Только из этого не следует, что они примут заверение, сделанное финским нотариусом. Вам всё же стоит заранее у них узнать, какое заверение они примут, а какое нет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 16:55   #14
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Hnu
Только из этого не следует, что они примут заверение, сделанное финским нотариусом. Вам всё же стоит заранее у них узнать, какое заверение они примут, а какое нет.


Поэтому и придумана процедура с легализацией и апостилем. Апостиль не могут не принять. Просто иногда можно из без легализации обойтись (все таки это денег стоит и время занимает), если точно знать, что примут такие документы, без апостиля.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 17:20   #15
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,856
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Поэтому и придумана процедура с легализацией и апостилем. Апостиль не могут не принять. Просто иногда можно из без легализации обойтись (все таки это денег стоит и время занимает), если точно знать, что примут такие документы, без апостиля.

Штука в том, что сам апостиль тоже нужно переводить...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 17:44   #16
mdn
Online
 
Сообщений: 2,072
Проживание: Tampere
Регистрация: 25-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Поэтому и придумана процедура с легализацией и апостилем. Апостиль не могут не принять. Просто иногда можно из без легализации обойтись (все таки это денег стоит и время занимает), если точно знать, что примут такие документы, без апостиля.

А вы уверены?
Что в данном случае будет подтверждать апостиль?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 17:45   #17
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Hnu
Штука в том, что сам апостиль тоже нужно переводить...


Ну перевести его можно уже в Латвии. Хотя, если на здешнем апостиле текст по-фински и по-шведски, то лучше уж здесь все провернуть.

Я, помнится, ставила апостиль на свидетельство о браке, выданным Литвой, чтобы потом принести его в Финское посольство. В посольстве он не нужен был, там тетка в окошке сама литовкой была. Я еще тогда подумала - ну вот, зря старалась, деньги и время на это извела. О том, что его переводят, я и не догадывалась. Апостиль понадобился уже здесь, когда я перерегистрировала свой статус в стране - но и тогда перевода не потребовали, но у нас окромя литовского есть текст по-английски.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 17:47   #18
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от mdn
А вы уверены?
Что в данном случае будет подтверждать апостиль?


Почитайте Гаагскую Конвенцию от 1961 года (если я правильно год помню) на эту тему - легализация документов. Там все расписано.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 17:56   #19
Hnu
 
Аватар для Hnu
 
Сообщений: 15,856
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Ну перевести его можно уже в Латвии.

И тут мы опять пришли к тому, с чего начали.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 18:16   #20
mdn
Online
 
Сообщений: 2,072
Проживание: Tampere
Регистрация: 25-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Почитайте Гаагскую Конвенцию от 1961 года (если я правильно год помню) на эту тему - легализация документов. Там все расписано.

Вот именно - прочитайте.
Посмотрите, что именно подтверждает апостиль.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 21:32   #21
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Hnu
И тут мы опять пришли к тому, с чего начали. :гы:


Дык не хочет человек делать в Латвии, если здесь живет. Или просто не может (не имеет возможности) мотаться туда-сюда для выяснений всяких вопросов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 21:41   #22
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от mdn
Вот именно - прочитайте.
Посмотрите, что именно подтверждает апостиль.


Все перечитала и не пойму Ваших недоумений. Если страна подписала конвенцию, достаточно апостиля, если нет - нужно легализовать документ.

Сейчас нашла инфу о том, что Казахстан является участником, подписавшим эту конвенцию.

Последнее редактирование от nezaika : 11-12-2009 в 21:53.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 21:57   #23
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Вот - для особо одаренных:

"Значение и применение апостиля

Если документ подтвержден апостилем, то его подлинность признается во всех других странах, присоединившихся к Гаагской конвенции без иных дополнительных формальностей."

"Относительно использования документов одной страны в другой стране могут быть установлены также и дополнительные условия. Это требование проистекает из того, что в каждом государстве действуют свои правила, например, касающиеся использования тех или иных языков. "

"При апостилировании следует помнить о том, что свидетельствование с помощью апостиля подтверждает подлинность подписи, печати или штампа, проставленных на документе, и компетентность лица, подписавшего документ, однако, не подтверждает верность содержания документа."

и т.д.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-12-2009, 22:41   #24
mdn
Online
 
Сообщений: 2,072
Проживание: Tampere
Регистрация: 25-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от nezaika
Вот - для особо одаренных:

Вы зря не прочитали то, что цитировали.

Цитата:
Сообщение от nezaika
"При апостилировании следует помнить о том, что свидетельствование с помощью апостиля подтверждает подлинность подписи, печати или штампа, проставленных на документе, и компетентность лица, подписавшего документ, однако, не подтверждает верность содержания документа."

Именно.
И что будет означать апостиль на переводе?
Даю подсказку - совершенно ничего, кроме подтверждения подписи.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-12-2009, 06:33   #25
CTPAHHUK
Registered User
 
Аватар для CTPAHHUK
 
Сообщений: 1,320
Проживание:
Регистрация: 07-03-2008
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ZHASMIN
Мне нуйно переведенные и нотариално заверенные документы предоставит в посолство Казакхстана в Латвии. А они требуют, чтобы я документы перевела обязателно на русскиы язык и нотариално заверила.


Хорошо еще, что не требуют официального перевода на казахский


Апостиль подтверждает подлинность подписи официального переводчика. Образцы подписей и печатей официальных переводчиков в магистрате имеются.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 03:45.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно