Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 22-11-2010, 16:39   #1
HappyHelga
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Question Брачный контракт на английском языке. Где такой оформить (заключить)?

Подскажите, пожалуйста, имеет ли смысл подписывать брачный контракт на английском языке, чтобы понимать, за что подписываешься? Где его можно заключить в Хельсинки и окрестностях? Как прописать, что помимо будущей жены собственником части имущества является ребенок-россиянин?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2010, 17:01   #2
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
можно составить самим, а можно v lakiasiatoimistossa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2010, 18:04   #3
Клеопатра
Тётя Клёпа
 
Аватар для Клеопатра
 
Сообщений: 1,634
Проживание:
Регистрация: 16-10-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от susan
можно составить самим, а можно v lakiasiatoimistossa


Да, и туда можно переводчика с собой взять. Или с черновиком контракта проконсультироваться у юриста заблаговременно.

Цитата:
Сообщение от HappyHelga
помимо будущей жены собственником части имущества является ребенок-россиянин?


Я так понимаю, что пока ребенок несовершеннолетний, его нельзя сделать собственником части имущества... Такие вопросы только к юристу.

Последнее редактирование от Клеопатра : 22-11-2010 в 18:27.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2010, 17:16   #4
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,953
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Что между собой согласуете, то и впишете, например, что супруги не имеют права на имущество второго супруга, приобретенное до брака. Требование обоюдно и защищает как ваше имущество, так и имущество мужа. При желании, вы еще в России можете обратиться к юристу, чтобы составить интересующие вас положения. Не обязательно пользоваться готовым образцом, ести у вас есть специфические требования. Подписанный с двух сторон договор регистрируется в магистрате. Регистрацию можно сделать и после вступления в брак, даже через 20 лет после свадьбы, если возникает необходимость. Если вы точно знаете, что вы хотите видеть в договоре, то вам в целом не нужет даже юрист, только магистрат. Конечно, юрист и грамотный перевод могут помочь избежать различных подводных камней.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-11-2010, 17:24   #5
tosik
.........................
 
Аватар для tosik
 
Сообщений: 6,875
Проживание:
Регистрация: 03-03-2004
Status: Offline
Репутация: 9
Бабушку !!! Бабушку забыли вписать ..))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 09:53   #6
HappyHelga
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Всем огромное спасибо за советы. К юристу здесь, в России, я кончено же, обращусь. А вот кого посоветуете из юристов в Финляндии?
И еще "v lakiasiatoimistossa" это где?
Чтобы подать бр. контракт в магистрат на регистрацию, то это обязательно на финском?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:01   #7
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Вы можете просто сделать заверенный перевод контракта на русский, этого достаточно.
Я тоже очень сомневаюсь, что несовершеннолетний ребёнок может быть вписан как наследователь, но наверное можно оговорить в контракте что вступит в наследование с момента совершеннолетия.
Я бы на вашем месте консультировалась именно у финского юриста, а не русского, т.к. контракт то заключается в соответствии с финскими законами и, как я понимаю, с финским гражданином.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:05   #8
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от Olka
Вы можете просто сделать заверенный перевод контракта на русский, этого достаточно.
Я тоже очень сомневаюсь, что несовершеннолетний ребёнок может быть вписан как наследователь, но наверное можно оговорить в контракте что вступит в наследование с момента совершеннолетия.
Я бы на вашем месте консультировалась именно у финского юриста, а не русского, т.к. контракт то заключается в соответствии с финскими законами и, как я понимаю, с финским гражданином.

конечно с ним консультироватся хорошо, но он берет такие деньги за те слова, что можно самим прочитать в законе, и самим оттуда ето списать на бумагу, и заверить двумя подписями свидетелей......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:09   #9
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от susan
конечно с ним консультироватся хорошо, но он берет такие деньги за те слова, что можно самим прочитать в законе, и самим оттуда ето списать на бумагу, и заверить двумя подписями свидетелей......


Ты предлагаешь человеку не знающему язык самому "читать закон" и "выписывать на бумагу"?
М-да...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:10   #10
susan
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Ты предлагаешь человеку не знающему язык самому "читать закон" и "выписывать на бумагу"?
М-да...

опс... сорри, думала живет в суоми она......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:31   #11
HappyHelga
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Вы можете просто сделать заверенный перевод контракта на русский, этого достаточно.
Я тоже очень сомневаюсь, что несовершеннолетний ребёнок может быть вписан как наследователь, но наверное можно оговорить в контракте что вступит в наследование с момента совершеннолетия.
Я бы на вашем месте консультировалась именно у финского юриста, а не русского, т.к. контракт то заключается в соответствии с финскими законами и, как я понимаю, с финским гражданином.

Видите ли, в РФ несмотря на возраст ребенок может быть собственником имущества. Возраст этому не помеха. Оформляется имущество на ребенка, налоги на имущество платит за ребенка мама. А вот как с этим дела в Финляндии обстоят ..... Позвоню сегодня одному из рекомендованных на этом форуме юристов в СПб.

С помощью translate.google.ru можно прогнать тексты законов через переводчик.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:38   #12
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от HappyHelga
Видите ли, в РФ несмотря на возраст ребенок может быть собственником имущества. Возраст этому не помеха. Оформляется имущество на ребенка, налоги на имущество платит за ребенка мама. А вот как с этим дела в Финляндии обстоят ..... Позвоню сегодня одному из рекомендованных на этом форуме юристов в СПб.

С помощью translate.google.ru можно прогнать тексты законов через переводчик.


Вот поэтому вам нужно поговорить именно с финским юристом ))))) Какой смысл узнавать о правах ребёнка в России, если собираетесь жить здесь, по финскому законодательству и подписываете договор с финским гражданином? Или я ошибаюсь?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:18   #13
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от HappyHelga
С помощью транслате.гоогле.ру можно прогнать тексты законов через переводчик.


эээ... боюсь там такое выйдет, что лучше и не начинать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 10:49   #14
Suhov
Реалист
 
Аватар для Suhov
 
Сообщений: 15,352
Проживание: да
Регистрация: 13-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от HappyHelga
Подскажите, пожалуйста, имеет ли смысл подписывать брачный контракт на английском языке, чтобы понимать, за что подписываешься?


на территории фи юридическую силу имеют только документы, составленные на официальном языке, то есть финском либо шведском.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:10   #15
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Suhov
на территории фи юридическую силу имеют только документы, составленные на официальном языке, то есть финском либо шведском.


Гдe такое написано??


*Можно составить на финском/шведском и английском в одном экземпляре. У нас так.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 18:10   #16
Suhov
Реалист
 
Аватар для Suhov
 
Сообщений: 15,352
Проживание: да
Регистрация: 13-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от nezaika
Гдe такое написано??


*Можно составить на финском/шведском и английском в одном экземпляре. У нас так.


) ну, составить то можно хоть на китайском... юридическую силу в фи такой документ иметь не будет. нет у меня источников этого знания, и ссылку привести не могу, но поверь мне, незайка, что финский суд брачные договора на китайском или английском не рассуживает. если есть хоть один экземпляр на финском, подписанный всеми сторонами, то этого достаточно, остальные чисто как перевод, но юридическую силу в финском суде будет иметь официальный документ на официальном языке фи. можешь конечно не верить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 18:23   #17
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Suhov
) ну, составить то можно хоть на китайском... юридическую силу в фи такой документ иметь не будет. нет у меня источников этого знания, и ссылку привести не могу, но поверь мне, незайка, что финский суд брачные договора на китайском или английском не рассуживает. если есть хоть один экземпляр на финском, подписанный всеми сторонами, то этого достаточно, остальные чисто как перевод, но юридическую силу в финском суде будет иметь официальный документ на официальном языке фи. можешь конечно не верить


Наш контракт на двух языках на одной бумажке. Составлен местным юристом и заверен местным нотариусом. Не может же нотариус заверить лишь часть, написанную на шведском. Все идет в комплекте, а значит и английский вариант подходит, если нотариус его понимает.

На фирме контракты с Россией составляются на английском и русском. Финских или шведских аналогов у них нет. И шо, оно практически нелегально? Сильно сомневаюсь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 18:31   #18
Suhov
Реалист
 
Аватар для Suhov
 
Сообщений: 15,352
Проживание: да
Регистрация: 13-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от nezaika
На фирме контракты с Россией составляются на английском и русском. Финских или шведских аналогов у них нет. И шо, оно практически нелегально? Сильно сомневаюсь


я не веду речь про международные контракты. в случае международных контрактов в самом договоре прописывается язык договора и суд, рассматривающий споры.

брачный договор таковым не является.

сразу отвечу Naali. Рассматривать могут и не отказать, хотя и имеют формальное право. Это уже от судьи зависит. Он/она конечно может заморочиться с переводами, беря на себя ответственность судить по переводу, хоть и официальному, заверенному и прочая. Проигравшая сторона смело может аппелировать ссылаясь на неточности перевода и тд.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 18:25   #19
Naali
Белая и пушистая
 
Аватар для Naali
 
Сообщений: 9,606
Проживание: Helsinki
Регистрация: 10-06-2008
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Suhov
) ну, составить то можно хоть на китайском... юридическую силу в фи такой документ иметь не будет. нет у меня источников этого знания, и ссылку привести не могу, но поверь мне, незайка, что финский суд брачные договора на китайском или английском не рассуживает. если есть хоть один экземпляр на финском, подписанный всеми сторонами, то этого достаточно, остальные чисто как перевод, но юридическую силу в финском суде будет иметь официальный документ на официальном языке фи. можешь конечно не верить


Я думаю вы неправы. Во всяком случае подруга, которой приходится разбираться с брачными договорами на работе в суде все время жалуется на те языки на которых они написаны. Один раз даже бегала кругами и поминала по матери клиентов у которых договор был на арамейском (я не шучу).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:33   #20
log_in
Пользователь
 
Сообщений: 685
Проживание:
Регистрация: 18-04-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Suhov
на территории фи юридическую силу имеют только документы, составленные на официальном языке, то есть финском либо шведском.



Глупость какая.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:40   #21
Alla_2
Пользователь
 
Аватар для Alla_2
 
Сообщений: 4,559
Проживание:
Регистрация: 04-01-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Red face

Если плохо знаете язык, а будущий супруг подсовывает документы на финском, просто откажитесь. Не бросит же он Вас. В шутку скажите: "Милый, я не собираюсь разводиться. Поэтому эти документы могут и подождать. Выучу язык, тогда если хочешь, сможем составить. А пока нет надобности)) ".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:43   #22
log_in
Пользователь
 
Сообщений: 685
Проживание:
Регистрация: 18-04-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Какая милая шутка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 16:56   #23
Alla_2
Пользователь
 
Аватар для Alla_2
 
Сообщений: 4,559
Проживание:
Регистрация: 04-01-2009
Status: Offline
Репутация: 0
В каждой шутке есть доля правды
Я бы именно так и сказала)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 22:36   #24
ju-ju
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от HappyHelga
Подскажите, пожалуйста, имеет ли смысл подписывать брачный контракт на английском языке, чтобы понимать, за что подписываешься? Где его можно заключить в Хельсинки и окрестностях? Как прописать, что помимо будущей жены собственником части имущества является ребенок-россиянин?


он бывает часто в Питере. свяжитесь. какие проблемы?
http://www.raimoejkantola.fi/index_ru.html
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-11-2010, 23:14   #25
karlusha
Registered User
 
Аватар для karlusha
 
Сообщений: 1,372
Проживание: Piran/Pirano
Регистрация: 07-08-2003
Status: Offline
Репутация: 10
Для особо умных напоминаю
1.Любой контракт сильно урезающий какую-либо сторону можно признать НеДЕйСТВИТельНЫМ В СУДе
2.ОБяЗАн СОДЕРжАтЬ НеДЕЕспоСОБНОГо или "НиЩЕго" СупруГА лЮбой из ЭкС-супруГов в незАвИСИмоСТи от полА.пРЕДстАвьте СИТУАциЮ-Муж ПЬет И в доЛгах?в реаЛЕ ЭТо правило наРУШаеТся часто.
3.смотрИтЕ НА ЧеЛоВека,кОНТракты УВЫ не УДЕржИВАюТ И не гаранТИруюТ.а пОЛОвину имущЕсТВА или ДОлГОВ ПЛуЧиТе то-ЕСТЬ не пОЛуЧИте НИЧЕгО если БольшиЕ ДОЛГи у ЭКСА.

-----------------
karlusha
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 08:10   #26
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от karlusha
Для особо умных напоминаю
1.Любой контракт сильно урезающий какую-либо сторону можно признать НеДЕйСТВИТельНЫМ В СУДе
2.ОБяЗАн СОДЕРжАтЬ НеДЕЕспоСОБНОГо или "НиЩЕго" СупруГА лЮбой из ЭкС-супруГов в незАвИСИмоСТи от полА.пРЕДстАвьте СИТУАциЮ-Муж ПЬет И в доЛгах?в реаЛЕ ЭТо правило наРУШаеТся часто.
3.смотрИтЕ НА ЧеЛоВека,кОНТракты УВЫ не УДЕржИВАюТ И не гаранТИруюТ.а пОЛОвину имущЕсТВА или ДОлГОВ ПЛуЧиТе то-ЕСТЬ не пОЛуЧИте НИЧЕгО если БольшиЕ ДОЛГи у ЭКСА.


Карлуша, опять за старую клаву взялся. Ну ё-маё.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 09:26   #27
Suhov
Реалист
 
Аватар для Suhov
 
Сообщений: 15,352
Проживание: да
Регистрация: 13-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от nezaika
Карлуша, опять за старую клаву взялся. Ну ё-маё.


я крут, сма разборал пчоиситл и сборал клаиватуру!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 09:28   #28
nezaika
*
 
Аватар для nezaika
 
Сообщений: 30,940
Проживание: Båbrosk
Регистрация: 10-01-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Suhov
я крут, сма разборал пчоиситл и сборал клаиватуру!


Ты Карлуша?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 09:29   #29
Suhov
Реалист
 
Аватар для Suhov
 
Сообщений: 15,352
Проживание: да
Регистрация: 13-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от nezaika
Ты Карлуша?


куда мне до карлуши. это я цитату одного умельца привёл, просто он не просит копирайт ставить, когда его цитируют.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 15:13   #30
HappyHelga
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Всем огромное спасибо за советы. Я тут себя обезопашиваю, так как опыт проживания с русским бывшим мужем навел на мысль о необходимости брачного контракта и сохранения своего и ребенкиного имущества. На имущество будущего финского мужа я не претендую. Там одна машина и жилье по соц. найму.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-11-2010, 17:05   #31
Alla_2
Пользователь
 
Аватар для Alla_2
 
Сообщений: 4,559
Проживание:
Регистрация: 04-01-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от HappyHelga
Всем огромное спасибо за советы. Я тут себя обезопашиваю, так как опыт проживания с русским бывшим мужем навел на мысль о необходимости брачного контракта и сохранения своего и ребенкиного имущества. На имущество будущего финского мужа я не претендую. Там одна машина и жилье по соц. найму.


Тогда брачный договор)))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 22:49.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно