Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Юридичecкиe вoпрocы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 13-08-2013, 11:53   #1
Katya_M
Пользователь
 
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 13-08-2013
Status: Offline
Репутация: 0
Авторизированный перевод документов

Для получения разрешения на прохождение рабочей практики в финляндии из министерства написали, что необходимы нотариально заверенные копии диплома и сертификата о высшем образовании. При этом перевод должен быть выполнен авторизированным переводчиком (Your degree certificate and all appendices must be translated into Finnish or Swedish by an authorised translator. Copies of translations must also be officially certified.) Я нашла базу авторизированных переводчиков, на которую они ссылаются http://www03.oph.fi/kaantajat/ и у меня сложилось впечатление, что это сугубо финское явление))) Я хотела узнать, можно ли сделать авторизированный перевод в Петербурге.
В консульстве сказали, что любой лицензированный переводчик бюро перевода подойдет, но имхо они сами не очень понимают, о чем речь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2013, 12:01   #2
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,953
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
В России нет лицензированных переводчиков, там другая система. Вы можете в бюро переводов сделать обычный перевод с последующим нотариальным заверением. Если такой не пойдет (он часто подходит), тогда надо делать перевод в Финляндии у авторизованного переводчика.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2013, 12:13   #3
Katya_M
Пользователь
 
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 13-08-2013
Status: Offline
Репутация: 0
Примерно так я и поняла, но хотела еще раз уточнить. Спасибо вам огромное за помощь.

Если не сложно, могли бы вы подсказать еще:
In addition we ask you to send original legalized degree certificate or diploma and degree transcript (Apostille or so-called Grand Legalisation).
Copies must be officially certified.
In Finland, you can arrange for your documents to be certified by the notary public at local Register offices.
Your degree certificate and all appendices must be translated into Finnish or Swedish by an authorised translator. Copies of translations must also be officially certified.

Правильно ли я поняла: надо прислать либо оригиналы документов либо нотариально заверенные копии+нотариально заверенный перевод с апостилем.
А что насчет local Register Office? Это можно сделать вместо всех этих плясок с апостиляи и прочим или это надо сделать обязательно?

PS Спасибо за помощь. Мне просто хочется быть уверенной, что я верно понимаб требования
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-08-2013, 12:56   #4
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,953
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Репутация: 0
У вас же русские документы? Вы не можете поставить на них апостиль в Финляндии, он ставится в стране, выдавшей документ.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-08-2013, 19:58   #5
Iria86
Пользователь
 
Сообщений: 611
Проживание:
Регистрация: 04-07-2012
Status: Offline
Репутация: 0
У меня вот тоже вопрос про документы возник. А трудовую книжку, я так понимаю, переводить надо, а апостиль ставить? И где ее лучше переводить в Финляндии? А дипломы? В случае переезда по корням.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 19:08.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно