|
Требования достаточно драконовские. Из моего круга знакомых (при условии хорошего знания финского) на родной язык все сдавали достаточно легко, а на финский - кто как, с очень переменным успехом.
Есть такое внутреннее ощущение, что экзамен с годами становится сложнее. Когда-то, лет 25 назад, местные филологи практически автоматически получали право перевода в двух направлениях. Поэтому сейчас можно попасть на такого "старого кадра", у которого уровень выученного языка все-таки не совсем дотягивает до современных требований, но "печать есть", и точка.
Как я уже сказала, можно смело пробовать - в случае неудачи убыток небольшой и мир от этого не рухнет. А все может кончиться и хорошо. УДАЧИ!!
|