Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 4.00. Опции просмотра
Old 13-10-2007, 14:30   #1
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Reijo
Может там 2 К?Не буду спорить,и искать доказательства лень...



2 К точно быть не может. Может вы имели в виду henkilövahinko?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 21:53   #2
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от madcat*
как будет "моральный ушерб"?

moraalinen menetys

Последнее редактирование от Pauli : 13-10-2007 в 22:16.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 22:17   #3
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
moraalinen menetys tai toinen vaihtoehto: maineen menetys


"Maineen menetys" sijaan sanoisin "kunnianloukkaus". Joka on taas ihan eri asia kuin "henkiset kärsimykset".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 22:27   #4
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Графиня
"Маинеен менетыс" сияан саноисин "куннианлоуккаус". Йока он таас ихан ери асиа куин "хенкисет кäрсимыксет".
kunnian loukkaus=оскорбление.При чем здесь душевные страдания(henkiset kärsimykset)? я о них тут не упоминал
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 22:34   #5
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
кунниан лоуккаус=оскорбление.При чем здесь душевные страдания(хенкисет кäрсимыксет)? я о них тут не упоминал



Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "maineen menetys". Что не означает морального ущерба.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 22:47   #6
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Графиня
Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "маинеен менетыс". Что не означает морального ущерба.
я этот свой вариант убрал задолго до вашей поправки.по-моему,самый точный вариант-moraalinen menetys

Последнее редактирование от Pauli : 13-10-2007 в 22:51.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 22:49   #7
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Цитата:
Сообщение от Графиня
Речь шла о моральном ущербе. Вы написали "маинеен менетыс". Что не означает морального ущерба.

Потеря репутации не означает морального ущерба?Впрочем вы частично правы,моральнй ущерб может быть без потери репутации..

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 15:09   #8
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,777
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Репутация: 0
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 16:27   #9
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.

Henkinen vahinko on oikein.Katso googlista.

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 16:30   #10
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Thumbs down

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. :гы:поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.

Я не сказал,что она неправа и поправил свою ошибку.Хотя...я действительно ету форму слышал ..

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 20:13   #11
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Цитата:
Сообщение от Reijo
Я не сказал,что она неправа и поправил свою ошибку.Хотя...я действительно ету форму слышал ..

Kysyin vaimolta - henkivahinko liittyy tappamiseen.Pyydän anteeksi ,että sekoitin sanoja..

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 20:15   #12
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Reijo
Kysyin vaimolta - henkivahinko liittyy tappamiseen.Pyydän anteeksi ,että sekoitin sanoja..



Google ei edelleenkään tiedä sanaa "henkivahinko". Tarkoittiko vaimosi mahdollisesti sanaa "henkilövahinko"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 21:31   #13
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Цитата:
Сообщение от Графиня
Google ei edelleenkään tiedä sanaa "henkivahinko". Tarkoittiko vaimosi mahdollisesti sanaa "henkilövahinko"?

Ehkä se on kuitenkin puhekieli,mutta henkilövahinko synonimi..

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 21:37   #14
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Reijo
Ehkä se on kuitenkin puhekieli,mutta henkilövahinko synonimi..


Jos se olisi puhekieltä, se olisi ollut googlelle tuttu. Joten tuskin synonyymi.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 17:26   #15
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Talking

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
хенкивахинко, что-то уж извините с туалетом ассоциируется ето вахинко. поверь Реиё, Графиня все правильно написала. нет такой разговорной формы как ты написал.

Littyykö taloudellinenkin vahinko jotetkin vessaan?

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 23:03   #16
bersercker
karski härski
 
Аватар для bersercker
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 14-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Поясню, о чем идет речь.
3 нед назад я записалась в спортклуб, заключив контракт на год. А вчера получила письмо по мылу, что они закрываются, потому что кончилась аренда. Они предлагают другие клубы, но мне ето неудобно - далеко очень! Вот и пойду завтра ругаться, что бы расторгнуть контракт.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 23:08   #17
Reijo
Пользователь
 
Аватар для Reijo
 
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
Репутация: -1
Цитата:
Сообщение от madcat*
Поясню, о чем идет речь.
3 нед назад я записалась в спортклуб, заключив контракт на год. А вчера получила письмо по мылу, что они закрываются, потому что кончилась аренда. Они предлагают другие клубы, но мне ето неудобно - далеко очень! Вот и пойду завтра ругаться, что бы расторгнуть контракт.

Думаю ,что от нашей перепалки вам была какая-то польза

-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-10-2007, 23:09   #18
bersercker
karski härski
 
Аватар для bersercker
 
Сообщений: 5,346
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 14-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Reijo
Думаю ,что от нашей перепалки вам была какая-то польза

Да, конечно. Но я пока не очень решила, какой вариант было бы уместнее использовать в разговоре

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-10-2007, 14:50   #19
vlanna
Registered User
 
Аватар для vlanna
 
Сообщений: 1,430
Проживание: Финлядская Республика
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Помогите перевести: Hetun loppuosa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-10-2007, 15:07   #20
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от vlanna
Помогите перевести: Хетун лоппуоса


Последние цифры (буква) номера соц. страхования. Сначала дата рождения,потом тире,а потом идёт hetun loppuosa.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-10-2007, 15:12   #21
vlanna
Registered User
 
Аватар для vlanna
 
Сообщений: 1,430
Проживание: Финлядская Республика
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Графиня
Последние цифры (буква) номера соц. страхования. Сначала дата рождения,потом тире,а потом идёт hetun loppuosa.


Спасибо вам!!!!!!!!!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 12:38   #22
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
У нас тут были строители, кажется (Паутина)?
В следующем предложении

Perustukset
Raudoitetut betoniperustukset kaivetaan routasyvyyteen. Maanvaraiset betonilattiat eristetään ulkoseinän vierestä 1m levyisellä lämpöeristekaistalla polystyreenilevyllä.

слово perutukset используется во множественном числе. Но по-русски ведь нельзя сказать фундаменты? Или можно?
Армированные бетонные фундаменты укладываются (глагол правильный?) до глубины промерзания грунта???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 13:11   #23
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
По-душка, вот тебе несколько авторизированный перевод, т.е как он должен звучать по-русски.

Фундаменты.
Железобетонные фундаменты закладываются ниже глубины промерзания грунта. Плиты пола, уложенные по грунту, защищаются от промерзания путём укладки изоляционных полистиреновых плит на расстояние 1 м от поверхности наружной стены.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 13:35   #24
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
По-душка, вот тебе несколько авторизированный перевод, т.е как он должен звучать по-русски.

Фундаменты.
Железобетонные фундаменты закладываются ниже глубины промерзания грунта. Плиты пола, уложенные по грунту, защищаются от промерзания путём укладки изоляционных полистиреновых плит на расстояние 1 м от поверхности наружной стены.


Спасибо. Ты строитель? У нас с тобой разночтения. Не знаю, кто прав?
1. До глубины промерзания или ниже глубины промерзания?
2. Плита пола или бетонная плита?
3. Защита от промерзания или теплоизоляция?
4. Полистиреновых плит на расстояние 1 м от поверхности наружной стены или
изолируются со стороны наружной стены полистироловой плитой в виде теплоизоляционной полосы шириной 1 м?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 13:57   #25
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо. Ты строитель? У нас с тобой разночтения. Не знаю, кто прав?
1. До глубины промерзания или ниже глубины промерзания?
2. Плита пола или бетонная плита?
3. Защита от промерзания или теплоизоляция?
4. Полистиреновых плит на расстояние 1 м от поверхности наружной стены или
изолируются со стороны наружной стены полистироловой плитой в виде теплоизоляционной полосы шириной 1 м?


Я проектирую фундаменты.

1. Фундаменты заглубляются НИЖЕ УРОВНЯ ПРОМЕРЗАНИЯ ГРУНТА (от пов-ти земли). Если они закладываются ВЫШЕ этого уровня, то тогда сезонное зимнее промерзание (в Фи- 1.5-2 м. в Питере- 1,4 м) будет влиять на осадки, перемещения фундаментов, в результате строение "затрещит". Есть два варианта: фундаменты заглубляют на достаточную глубину либо делают теплоизоляцию.
2. "Мaanvarainen"- уложеный на грунт (а не в подвесном состоянии). "Betonilattia"- дословно, бетонный пол, считаю, что слово "бетонный" можно исключить, как само собой разумеющееся. Половые перекрытия изготавливают (в 90%) из сборных ж/б-плит.
3. Оба варианта используемы и равнозаменяемы
4. Не вижу разночтений. Смысл в том, что чтобы защитить проникновение холода к конструкциям пола (и уберечь их от негативных воздействий морозного пучения грунтов) вдоль стены на некоторой глубине укладываются эти полистиреновые плиты (типа пенопласта). Их ширину расчитывает проектировщик. В данном случае за ширину этой изоляционной зоны принят 1 метр. То есть при ширине этих полистиреновых плит в 1 метр мороз не будет влиять на элементы строения.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 15:03   #26
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
Я проектирую фундаменты.

Вот здорово! Теперь я от тебя не отстану. Ты уж, плис, заходи сегодня на форум почаще!
Надеюсь на твою помощь. Вот места, в которых я сомневаюсь. Откорректируй, пжл.!

1. Rakennuksen pohjalta kaivetaan maata kellarikerroksen tarvitsemaan syvyyteen, perustusten alle tehdään vastaava 200-300mm täyttö.
Под зданием будет произведена выемка грунта на глубину, необходимую для цокольного этажа, под фундаменты будет произведена соответствующая засыпка на глубину 200-300 мм.

2. Ulkoseinät on tehty umpiosat osittain 150mm lämpöeristetysta seinärakenteesta, minkä päällysteenä on ulkopuolelta PVDF-pinnoitettu Liberta kasetti, värillinen lasijulkisivu.
Закрытые части (???) наружных стен выполнены частично из 150 мм теплоизолированных стенных конструкций, отделанных снаружи фасадной кассетой Liberta с облицовкой из PVDF, цветной стеклянный фасад.

3. ... henkilöliikenteen käyttöön tarkoitetut ovet alumiinilasiovia.
...двери служебного входа - стеклянные на алюминиевом каркасе

4. Portaiden kaiteet on maalattuja teräspinnakaiteita
перила лестниц - окрашенные ....? (со стальными перекладинами, балясинами????)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 15:30   #27
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
1. Rakennuksen pohjalta kaivetaan maata kellarikerroksen tarvitsemaan syvyyteen, perustusten alle tehdään vastaava 200-300mm täyttö.
Под зданием будет произведена выемка грунта на глубину, необходимую для цокольного этажа, под фундаменты будет произведена соответствующая засыпка на глубину 200-300 мм.


В основании здания грунт вынимается до уровня, необходимого для строительства подвального (НЕ ЦОКОЛЬНОГО) этажа, соответственно в основании фундаментов производится укладка материала обратной засыпки, толщиной 200-300 мм.

Цитата:
Сообщение от По-душка
2. Ulkoseinät on tehty umpiosat osittain 150mm lämpöeristetysta seinärakenteesta, minkä päällysteenä on ulkopuolelta PVDF-pinnoitettu Liberta kasetti, värillinen lasijulkisivu.
Закрытые части (???) наружных стен выполнены частично из 150 мм теплоизолированных стенных конструкций, отделанных снаружи фасадной кассетой Liberta с облицовкой из PVDF, цветной стеклянный фасад.


Наружные стены выполнены (... чой-то пропущено???) ...глухие части состоят из 150 мм теплоизолированных стенных конструкций, отделанных снаружи фасадной навесной кассетой Liberta с облицовкой из PVDF (??? не спец, пардон), цветной стеклянный фасад.

Цитата:
Сообщение от По-душка
3... henkilöliikenteen käyttöön tarkoitetut ovet alumiinilasiovia.
...двери служебного входа - стеклянные на алюминиевом каркасе????)


Я понял, что двери такой конструкции для всех людей (для персонала и для посетителей). Очевидно, строение ворот для обсл.транспорта несколько другое.

Цитата:
Сообщение от По-душка
4. Portaiden kaiteet on maalattuja teräspinnakaiteita
перила лестниц - окрашенные ....? (со стальными перекладинами, балясинами????)


Ничего не понял... Может, последним словом должно быть "teräspinnaNkaiteita"?
Тогда я сказал бы: "Лестничными ограждениями являются окрашенные стальные перила."

П.С: абс.ИМХО, проектировщики-финны, делая работу на Россию, как правило и не задумываются над внешним видом указаний и формой представления проектных решений. Жаль. У россиян, в свою очередь, возникает впечатление, что проект выполнен очень небрежно, "левой рукой".
А всё из-за разницы в процессе проектирования и формах представления документации.

Последнее редактирование от BiBi : 16-10-2007 в 15:32.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 14:01   #28
rainbow_cat
Пользователь
 
Аватар для rainbow_cat
 
Сообщений: 802
Проживание:
Регистрация: 28-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
поздравления по фински!

Народ, у кого нибудь есть варианты красивых теплых поздравлений с днем рождения для друзей по фински? Буду очень благодарна за помощь.

-----------------
Home is where the heart is...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2007, 17:01   #29
Конфетка
Registered User
 
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 18-01-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от rainbow_cat
Народ, у кого нибудь есть варианты красивых теплых поздравлений с днем рождения для друзей по фински? Буду очень благодарна за помощь.


Rainbow Cat, если не поздно, то женщине (и сентиментальному мучжине) можно написать, например,

Elämän ihana taika
on eteenpäin vievä aika,
sillä jokainen kaunis muisto
on sydämessä kuin kukkiva puisto.

И далее Hyvää syntymäpäivää или Onnea päivänsankarille и т.д.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-10-2007, 14:23   #30
kalmyk
Элистинец
 
Аватар для kalmyk
 
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
Репутация: 0
помогите

народ, кто знает как на финский с инглиша можно перевести слово "splitter". Тематика техническая, термин какой-то, наверное с электричеством связан. Мне чо-то кроме jakaja ничего не приходит на ум. контекста в принципе нет. используется terminä.

спасибо всем кто откликнется...

-----------------
Уралан, Калмыкия!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-10-2007, 14:27   #31
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от kalmyk
народ, кто знает как на финский с инглиша можно перевести слово "splitter". Тематика техническая, термин какой-то, наверное с электричеством связан. Мне чо-то кроме jakaja

Правильно перевёл! Jakaja будет!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 15:51   #32
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
BiBi
3. Ты правильно понял, это я ошиблась. Предложение такое:
Ulko-ovet lämpöeristettyjä teräsovia ja henkilöliikenteen käyttöön tarkoitetut ovet alumiinilasiovia. Как лучше назвать эти двери? И еще я сомневалась, что именно стеклянные двери на алюминиевом каркасе

4. Нет, речь именно идет о teräspinnakaide. Pinna= планка, перекладина (ср. pinnasänky - детская кроватка) Как грамотно назвать эти перекладины у перил?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:17   #33
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
henkilöliikenteen käyttöön tarkoitetut ovet alumiinilasiovia. Как лучше назвать эти двери? И еще я сомневалась, что именно стеклянные двери на алюминиевом каркасе


Не знаю... Игра слов какая-то... Если в предыдущем предложении речь шла о наружных дверях. то вполне можно допустить, что сейчас говорится о внутренних дверях (где, естесственно, "двигаются люди"). Может, есть возможность уточнить у автора? В этом случае внутренние двери могут быть из алюминиевых сплавов со стеклянными вставками.

Цитата:
Сообщение от По-душка

4. Нет, речь именно идет о teräspinnakaide. Pinna= планка, перекладина (ср. pinnasänky - детская кроватка) Как грамотно назвать эти перекладины у перил?


Я тут архитектора нарпряг... Ограждение лестниц в комплексе состоит из следующих элементов:
-перила (непосредственно за что мы все хватаемся)
-рама
-ограждающая решётка
-опоры

В таком случае у мебя речь идёт об окрашенной стальной решётке ограждения лестниц.
О как...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:43   #34
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
Я тут архитектора нарпряг... Ограждение лестниц в комплексе состоит из следующих элементов:
-перила (непосредственно за что мы все хватаемся)
-рама
-ограждающая решётка
-опоры

В таком случае у мебя речь идёт об окрашенной стальной решётке ограждения лестниц.
О как...

по-моему, за что мы хватаемся называется поручень (хотя я хватаюсь не только за него )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:05   #35
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
BiBi, а так правильно?
Kosteissa tiloissa pintabetonilla tehdään kaadot ja sen päälle laatoitus.
Во влажных помещениях слив выполняется с помощью чистовой подливки бетона, поверх которого укладывается плитка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:19   #36
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
BiBi, а так правильно?
Kosteissa tiloissa pintabetonilla tehdään kaadot ja sen päälle laatoitus.
Во влажных помещениях слив выполняется с помощью чистовой подливки бетона, поверх которого укладывается плитка.


Во влажных помещениях бетоная поверность пола выполняется с УКЛОНАМИ (к месту сток имеется ввиду), по которому укладывается облицовочная плитка.

Последнее редактирование от BiBi : 16-10-2007 в 16:25.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:38   #37
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
Во влажных помещениях бетоная поверность пола выполняется с УКЛОНАМИ (к месту сток имеется ввиду), по которому укладывается облицовочная плитка.

я так понимаю, что на всем этаже пол изначально бетонный и ровный (ж/б панель). Но во влажных помещениях делают уклон в сторону стока, подливая бетон (pintabetoni). А в твоем предложении это не видно. Нужно ли это заострить?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:40   #38
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
я так понимаю, что на всем этаже пол изначально бетонный и ровный (ж/б панель). Но во влажных помещениях делают уклон в сторону стока, подливая бетон (pintabetoni). А в твоем предложении это не видно. Нужно ли это заострить?


Да, так будет грамотнее. Это уже моя невнимательность.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:16   #39
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
А так?
Rakennuksen perustukset tulevat 300*300mm betonisten lyöntipaalujen varaan raudoitettuna betoni perustuksina.
Фундаменты здания будут выполнены на бетонных забиваемых (?) сваях размером 300*300 мм в виде армированных бетонных фундаментов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:22   #40
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
А так?
Rakennuksen perustukset tulevat 300*300mm betonisten lyöntipaalujen varaan raudoitettuna betoni perustuksina.
Фундаменты здания будут выполнены на бетонных забиваемых (?) сваях размером 300*300 мм в виде армированных бетонных фундаментов.


Опять же, не строго по тексту, но согласно принятой в россии терминологии:

Фундамент здания- свайный. Железобетонные ростверки на забивных ж/б сваях 300х300 мм.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:30   #41
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
А muovimatto - это полимерный настил? Финский архитектор утверждает, что это не линолиум.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:42   #42
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
А muovimatto - это полимерный настил? Финский архитектор утверждает, что это не линолиум.


Он прав, это покрытие из полимерного материала
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:48   #43
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
BiBi! Еще раз спасибо! Ты уж загляни, если сможешь, вечерком или рано утром. Я ближе к ночи, наверное, еще вопросы подкину.
Расплачиваться как, натурой?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:58   #44
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я ближе к ночи, наверное, еще вопросы подкину.
Расплачиваться как, натурой?

Согласно "цене вопроса" расценки мои мелкие, но стабильные.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 17:15   #45
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
Согласно "цене вопроса" расценки мои мелкие, но стабильные.

мелкость радует, ... впрочем и стабильность тоже
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-10-2007, 16:49   #46
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
"поручень", согласно Rakennusalan sanakirja RIL 188 (ve-en-suo ja suo-en-ve, очень рекомендую, кстати!)
будет "käsijohde"

Последнее редактирование от BiBi : 16-10-2007 в 17:05.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 09:27   #47
nasolja
Пользователь
 
Сообщений: 130
Проживание:
Регистрация: 24-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Помогите перевести на русский
Sähköpostitse annetut vastaukset ovat osa verotoimiston yleisneuvontaa eivätkä ole sitovia verotuksen toimittamisessa. Sitovan ratkaisun saa vain pyytämällä asiasta maksullisen ennakkotiedon tai -ratkaisun.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 10:19   #48
kalmyk
Элистинец
 
Аватар для kalmyk
 
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
Репутация: 0
apua

помогите плиз перевести одно слово которое вылетело из головы - "дилер" как будет по-фински.
Заранее киитоксия

-----------------
Уралан, Калмыкия!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 11:43   #49
Графиня
Registered User
 
Аватар для Графиня
 
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от kalmyk
помогите плиз перевести одно слово которое вылетело из головы - "дилер" как будет по-фински.
Заранее киитоксия



välittäjä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 11:50   #50
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от nasolja
Помогите перевести на русский
Sähköpostitse annetut vastaukset ovat osa verotoimiston yleisneuvontaa eivätkä ole sitovia verotuksen toimittamisessa. Sitovan ratkaisun saa vain pyytämällä asiasta maksullisen ennakkotiedon tai -ratkaisun.

Ответы, предоставленные по электронной почте, имеют общеконсультативный характер, и не являются обязательным при производстве налогообложения. Обязательное для исполнения решение можно получить, запросив платное предварительное решение.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 10:26   #51
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
jälleenmyyjä?

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2007, 15:46   #52
nasolja
Пользователь
 
Сообщений: 130
Проживание:
Регистрация: 24-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Спасибо,ПО-ДУШКА
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 10:24   #53
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Срочно требуются светлые головы! Как лучше перевести пару заголовков? Речь идет о зимних шинах марки Ässä (восстановленные)
Первый заголовок:
Ässä Pitää teistä
(игра слов: любит дороги/любит вас)
Второй заголовок
Uusiorengas säästää luontoa ja lompakkoa
Третий заголовок:
Ässä puree lumeen ja jäähän
Очень надеюсь на вашу помощь!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 10:49   #54
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
По-душка, не претендуя на оригинальность, просто в качестве вариантов:

-Покрышкам Ässä дóроги дóроги
-Обновлённые покрышки защитят окружающую среду и Ваш кошелёк
-Покрышкам Ässä снег и лёд- по зубам
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 11:09   #55
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
Цитата:
Сообщение от BiBi
По-душка, не претендуя на оригинальность, просто в качестве вариантов:

-Покрышкам Ässä дóроги дóроги
-Обновлённые покрышки защитят окружающую среду и Ваш кошелёк
-Покрышкам Ässä снег и лёд- по зубам


идеи очень хорошие, только в первом предложении одно ударение не правильно стоит

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 14:25   #56
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
По-душка, не претендуя на оригинальность, просто в качестве вариантов:

-Покрышкам Ässä дóроги дóроги
-Обновлённые покрышки защитят окружающую среду и Ваш кошелёк
-Покрышкам Ässä снег и лёд- по зубам

Признавайся, ты блондин? Во всяком случае, голова у тебя светлая. Классные варианты!
Вот мои варианты:
1. Ässä - с любовью к дорогам и вам
2. Восстановленные шины эконономят природные ресурсы и ваши средства
3. Шины Ässä обеспечивают отличное сцепление на снегу и на льду
Мне твои варианты больше нравятся, они более яркие, сочные, броские - что и требуется от рекламы.

Может поможешь еще с одним предложением?
Ässä talvirenkaat ovat voittamaton yhdistelmä turvallista ajettavuutta ja taloudellisuutta – todellinen talviautoilun valttikortti.
Особенно мучаюсь с последним словом. Valttikortti - козырная карта, козырь. Как обыграть?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 14:40   #57
BiBi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка

Ässä talvirenkaat ovat voittamaton yhdistelmä turvallista ajettavuutta ja taloudellisuutta – todellinen talviautoilun valttikortti.


Не знаю-не знаю... Упоминание азартных игр не приветствуется.
Может так:
Зимняя резина Ässä- это беспроигрышное сочетание в себе безопасной езды и экономичности и твоя уверенность в зимнем путешествии!

хм. перечитал. Согласен: несколько беллетризированно... Однако в рекламе все средства хороши, если они не вредят здоровью.

П.С: от моей лысины привет
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 15:20   #58
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от BiBi
Не знаю-не знаю... Упоминание азартных игр не приветствуется.
Может так:
Зимняя резина Ässä- это беспроигрышное сочетание в себе безопасной езды и экономичности и твоя уверенность в зимнем путешествии!

хм. перечитал. Согласен: несколько беллетризированно... Однако в рекламе все средства хороши, если они не вредят здоровью.

П.С: от моей лысины привет

Перевод - супер! Единственное, мне кажется, что для рекламного слогана чуть длинноват. То есть пока потенциальный покупатель читает и любуется красотой фразы ( я без прикола ), другая фирма подсунет свой слоган покороче и за время чтения длинного слогана завлечёт, скажем, 3-4 клиентов. Но это - ИМХО!
Вариант:
Зимняя резина (название, у меня комп не пропечатывает "а" с точками ) - это БЕЗОПАСНОСТЬ, ЭКОНОМИЧНОСТЬ, УВЕРЕННОСТЬ ЗИМОЙ!
Недостающие слова-связки каждый клиент домыслит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 15:37   #59
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от avanta
Перевод - супер! Единственное, мне кажется, что для рекламного слогана чуть длинноват. То есть пока потенциальный покупатель читает и любуется красотой фразы ( я без прикола ), другая фирма подсунет свой слоган покороче и за время чтения длинного слогана завлечёт, скажем, 3-4 клиентов. Но это - ИМХО!
Вариант:
Зимняя резина (название, у меня комп не пропечатывает "а" с точками ) - это БЕЗОПАСНОСТЬ, ЭКОНОМИЧНОСТЬ, УВЕРЕННОСТЬ ЗИМОЙ!
Недостающие слова-связки каждый клиент домыслит.

Спасибо avanta за участие в обсуждении. Один коммент - данное предложение не слоган, это всего лишь часть рекламного текста. Сокращать в данном случае нет необходимости.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2007, 15:33   #60
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от BiBi
Не знаю-не знаю... Упоминание азартных игр не приветствуется.
Может так:
Зимняя резина Ässä- это беспроигрышное сочетание в себе безопасной езды и экономичности и твоя уверенность в зимнем путешествии!

хм. перечитал. Согласен: несколько беллетризированно... Однако в рекламе все средства хороши, если они не вредят здоровью.

П.С: от моей лысины привет

А вот так?
Зимняя резина Ässä – это беспроигрышная комбинация безопасной езды и экономичности, это ваш козырь на зимней дороге.

П.С. пусть твоя лысина светит всегда и светит везде! (на мой вкус лысые мужчины весьма сексуальны)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Закрытая тема


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 10:33.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно