Это не конкретно в 10 лет, а скорее к подростковому возрасту. Но по своему опыту скажу - я росла в двуязычной семье, то есть я сама была на месте таких детишек, что в какой-то момент просто идешь по пути наименьшего сопротивления: а зачем, если и так все понимают? И вот такие козьи рожки я делала с теми, кто говорил со мной на двух языках, те кто методично говорил со мной на одном языке, хотя и знал второй - всегда получали ответ от меня на языке обращения.
10 лет +- 2 года Конкретно зависит от человека.
Я в своё время отказался от второго языка, сейчас понимаю устную речь, писать/читать не умею и говорю мягко говоря инфинитивами. Очень жалею, что не вложился в язык, сейчас бы с финским ох как помогло
Кстати, очень удивилась, когда просматривала варианты летних лагерей для улкосуомалaйсет.
Оказывается, два из трех полностью финских детей на финском не разговаривают.
Последнее редактирование от JemmaB : 30-05-2016 в 18:51.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
О двух важных факторах никто почему-то не упомянул:
- место, занимаемое родителями в местном обществе: если у ребенка есть причины родителей конфузиться, то будет стыдится и их языка
- осоветченность семьи: условно говоря, воспитание на Жуковском и Пушкине или же на Барто и Маршаке; приученный к русской культуре имперского периода предпочесть ей (и языку, являющемуся ее носителем) может разве культуру не менее богатую, но уж никак не финскую
О двух важных факторах никто почему-то не упомянул:
- место, занимаемое родителями в местном обществе: если у ребенка есть причины родителей конфузиться, то будет стыдится и их языка
- осоветченность семьи: условно говоря, воспитание на Жуковском и Пушкине или же на Барто и Маршаке; приученный к русской культуре имперского периода предпочесть ей (и языку, являющемуся ее носителем) может разве культуру не менее богатую, но уж никак не финскую
- место, занимаемое родителем в сердце и жизни ребенка. Родитель у которого общий язык с ребенком, общие интересы, общие секретики, общие решения проблем и взаимоподдержка - никогда не будет поводом для конфузии
- это Вы серьезно сравниваете Барто и Маршака с Пушкиным и Жуковским? Литература тоже делиться на возраст, тем более детская литература и рассчитана на определенный возраст и сравнивать стихи для детей до трех лет и даже со сказками Пушкина, просто не правильно, все равно что сравнивать погремушку и коллекционные модели автомобилей - всему свое время и грудному ребенку будет уместнее все таки погремушка.
- место, занимаемое родителем в сердце и жизни ребенка. Родитель у которого общий язык с ребенком, общие интересы, общие секретики, общие решения проблем и взаимоподдержка - никогда не будет поводом для конфузии
Если семья, к примеру, побирушек, то и отношение к ней окружающих соответственное, и с известного возраста ребенок это начинает осознавать - не спасут никакие "секретики" (даже и помыслить не могу, что это такое)
Цитата:
Сообщение от Канарейка
- это Вы серьезно сравниваете Барто и Маршака с Пушкиным и Жуковским? Литература тоже делиться на возраст, тем более детская литература и рассчитана на определенный возраст и сравнивать стихи для детей до трех лет и даже со сказками Пушкина, просто не правильно, все равно что сравнивать погремушку и коллекционные модели автомобилей - всему свое время и грудному ребенку будет уместнее все таки погремушка.
Я ж пишу - "условно". Испакощенный в младенчестве вкус открывал потом дорогу Гайдару, маршачьей сестрице (как бишь ейное фамилиё?) и проч.
Если семья, к примеру, побирушек, то и отношение к ней окружающих соответственное, и с известного возраста ребенок это начинает осознавать - не спасут никакие "секретики" (даже и помыслить не могу, что это такое)
Ну если Вы не в курсе, что такое "секретики", то да, не спасут.
Цитата:
Я ж пишу - "условно". Испакощенный в младенчестве вкус открывал потом дорогу Гайдару, маршачьей сестрице (как бишь ейное фамилиё?) и проч.
У Гайдара шикарный русский язык, идеальный для младшего школьного возраста до подростка, да и идеология у него вовсе не советская, а вполне себе из вечных ценностей. Ну и уж совсем не понятно, зачем выхолащивать историю посредством литературы. В истории главное осознать в чем ошибка, а не сделать вид, что ничего и не было.
А "маршачья сестра" как Вы выразились, пол жизни провела в сталинских лагерях, помогала многим писателям и поэтам того времени, перевала массу книг и написала культовую книгу Четвертая высота, которая вовсе не о Сталине или Ленине, а о простой девочке, которая просто погибла просто защищая дом и семью.
Ну если Вы не в курсе, что такое "секретики", то да, не спасут.
У Гайдара шикарный русский язык, идеальный для младшего школьного возраста до подростка, да и идеология у него вовсе не советская, а вполне себе из вечных ценностей. Ну и уж совсем не понятно, зачем выхолащивать историю посредством литературы. В истории главное осознать в чем ошибка, а не сделать вид, что ничего и не было.
А "маршачья сестра" как Вы выразились, пол жизни провела в сталинских лагерях, помогала многим писателям и поэтам того времени, перевала массу книг и написала культовую книгу Четвертая высота, которая вовсе не о Сталине или Ленине, а о простой девочке, которая просто погибла просто защищая дом и семью.
Прекрасная иллюстрация к моему тезису. Для ребенка, лишь только в ум войдет, нормально и спасительно подобным взглядам (людоедским, другого эпитета не подобрать) предпочесть культуру хоть какую, даже слабую, вторичную, неоригинальную etc.
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми.
Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.
У меня нет знакомых, где дети не говорят по-русски, если оба родителя русскоязычные. У всех русский - домашний язык.
Jade, Вы откровенно нарываетесь на бан. Аргументируйте, а не унижайте собеседников. Ещё один выпад в сторону форумчан иной точки зрения - будет отдых. Теперь я уже как модератор.
Моё личное мнение, родителям просто лень заниматься с детьми, многие русские мамы и папы считают: одет и накормлен, ну и ладно. Отсюда и незнание (маминого или папиного)языка. Нет желания у самих родителей продвигать свой язык в семье.
Мила Кунис имеет обоих русскоязычных родителей.
Результат не очень. В прицнипе типично .
А родители точно русскоговорящие? Черновцы в общем-то вполне себе украинский город. Я спрашиваю, я не знаю, может Мила по украински чешет только в путь. Но если оба родители русскоязычные, то мне жаль, что такой потенциал просто разбазарили.
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
Русский язык взрослой Милы - вот тут на видео звучит чётче: https://www.youtube.com/watch?v=6KvSH_97Zdk
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
Русский язык взрослой Милы - вот тут на видео звучит чётче: https://www.youtube.com/watch?v=6KvSH_97Zdk
Ну, не сильно она страдает от своего атрофированного!))))
И я думаю, что через пару лет в Москве у нее не будет проблем с русским!
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
У Вилле была большая мотивация выучить русский, а у Милы - английский. Вот и вся математика
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Владимир Познер родился во Франции, в семье родители говорили с ребёнком только по-французски: мама на родном французском, а русскоязычный папа говорил с ребёнком исключительно на неродном "корявом" французском.
С Владимиром Познером по-русски до 15 лет совсем не говорили и он не знал русского языка!!
Папа начал говорить по-русски с сыном и учить его русскому только при переезде в СССР, что не помешало Познеру блестяще выучить русский на уровне родного!
Не каждый русский натив говорит тАк блестяще по-русски, как Владимир Познер на своём третьем языке, выученным вопреки неким надуманным "рекомендациям"...
При этом папин неродной/корявый французский абсолютно не помешал Владимиру Познеру прекрасно выучить французский, английский и русский. Познер - блестящий трилингв. https://www.youtube.com/watch?v=8IhS8g4OhqY
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
Владимир Познер родился во Франции, в семье родители говорили с ребёнком только по-французски: мама на родном французском, а русскоязычный папа говорил с ребёнком исключительно на неродном "корявом" французском.
С Владимиром Познером по-русски до 15 лет совсем не говорили и он не знал русского языка!!
Папа начал говорить по-русски с сыном и учить его русскому только при переезде в СССР, что не помешало Познеру блестяще выучить русский на уровне родного!
Не каждый русский натив говорит тАк блестяще по-русски, как Владимир Познер на своём третьем языке, выученным вопреки неким надуманным "рекомендациям"...
При этом папин неродной/корявый французский абсолютно не помешал Владимиру Познеру прекрасно выучить французский, английский и русский. Познер - блестящий трилингв.
Надо смотреть чуть дальше. Внук Познера, живущий в Германии, очень слабо говорит по-русски, акцент сильнейший, словарный запас минимальный. А, если судить по деду, способности к языкам там должны быть. Значит, родители не заинтересованы вообще в сохранении русского языка.
По вопросу сохранения - работать по этому вопросу нужно прежде всего родителям! Ничего невозможного нет.
Мое мнение - владение языками - это огромное богатство, которое мы можем дать детям. Потом, какую бы профессию и жизнь они не выбрали, языки будут полезны всегда.
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Ещё один пример того, что мотивация - это главный фактор в сохранении и усвоении языка.
Эдита Пьеха родилась во Франции, в семье говорили по-польски, в школе по-французски, Эдита до 9 лет польского не знала, польский выучила после переезда в Польшу.
До 20 лет по-русски не говорила, выучила русский после переезда в СССР.
Эдита Пьеха прекрасно владеет русским на уровне родного языка, несмотря на лёгкий акцент.
И ведь русский - это её третий язык! https://www.youtube.com/watch?v=So2Q9m8g1Sk
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Мила живёт и работает в Америке, Вилле же в России. Ей нужен английский, ему русский.
Тема не них перешла? Просто чтобы знать о чём писать. Что флуд, что нет.
Тема перешла на конкретные примеры, демонстрирующие сохранение или потерю родного русского при освоении другого языка.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного. Взрослая Мила говорит по-русски с ужасным акцентом и ужасными ошибками в простейших предложениях.
Akme выдвинула идею, что мотивация - главное.
Вилле выучил русский уже взрослым, имея мотивацию, с ним по-фински в детстве не говорили,
а Мила забыла русский, хотя с ней говорили с рождения по-русски, потому что нет мотивации.
Тема перешла на конкретные примеры, демонстрирующие сохранение или потерю родного русского при освоении другого языка.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного. Взрослая Мила говорит по-русски с ужасным акцентом и ужасными ошибками в простейших предложениях.
Akme выдвинула идею, что мотивация - главное.
Вилле выучил русский уже взрослым, имея мотивацию, с ним по-фински в детстве не говорили,
а Мила забыла русский, хотя с ней говорили с рождения по-русски, потому что нет мотивации.
Может, родители, переехав в Америку, перестали с дочерью говорить по-русски? Неудивительно, что язык атрофировался. Вот такого и не хочется допустить у своих детей. Поэтому и надо говорить на своём родном языке дома с детьми, а не переходить на язык окружения.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного.
Дети быстро осваивают языки, но и быстро забывают тоже. Конечно, нужно поддерживать и развивать постоянно, если целью ставится знание русского на хорошем уровне.
Если кому-то интересны результаты одного исследования, то в небольшой статье SUOMESSA ASUVIEN VENÄJÄNKIELISTEN LASTEN LUKUTAIDON OMAKSUMISEN ERITYISPIIRTEET можно найти основные выводы. Вот ссылка на сайт: http://www.suomenvenajanopettajat.fi/aspekt.html
Если кому-то интересны результаты одного исследования, то в небольшой статье СУОМЕССА АСУВИЕН ВЕНÄЙÄНКИЕЛИСТЕН ЛАСТЕН ЛУКУТАИДОН ОМАКСУМИСЕН ЕРИТЫИСПИИРТЕЕТ можно найти основные выводы. Вот ссылка на сайт: хттп://щщщ.суоменвенаянопеттаят.фи/аспект.хтмл
Так, сайт открывается, статья не находится. Где искать ?
Родной язык моих родителей не русский, я же выросла в русскоязычной среде. Не смотря на длительные летние каникулы у бабушек и дедушек, родной язык моих родителей не остался ни у меня , ни у брата. Родители дома в основном говорят на русском. В детстве мама очень хотела чтобы мы говорили на родном, пыталась с нами говорить. Но ведь этого не достаточно, надо учить язык! Учить писать, читать, грамматику и так далее.
Я могу сейчас вам откровенно сказать, я сожалею что не выучила язык родителей. Да, он бы мне в жизни совсем не пригодился, ну вот просто совсем. Разве что в поездках на историческую родину, хотя и там с русским можно справится без проблем. Но вот с возрастом тянет к корням как то.
Дорогие родители, если ваши дети еще в школе - я считаю у вас есть реальная возможность все еще выучить их языку родителей (родителя). Да, потребуется усилие! Но оно того стоит, хотя ради того чтобы потом вам дети во взрослом состоянии не сказали: Почему же вы не настояли на изучении языка? Почему не научили?
Я тоже болтаю с ребёнком на всех языках, которые знаю и считаю, что это только плюс, результаты уже заметны, правда в английском они гораздо лучше, чем в русском
Olka, у меня, возможно, с младшим будет так же. Хотя ему всего три и ситуация может исправиться: он долго не говорил вообще, так что когда начал развиваться финский - это уже огромная гора с плечь. Понимает русский хорошо, но отвечает по-фински. Только "да" стал мне по-русски говорить и отдельные слова, которые вставляет в финские предложения. Прошу его сказать по-русски, так он мне автоматом выдаёт фразу по-фински. Переводилка в голове работает мгновенно - это уже хорошо.
Olka, у меня, возможно, с младшим будет так же. Хотя ему всего три и ситуация может исправиться: он долго не говорил вообще, так что когда начал развиваться финский - это уже огромная гора с плечь. Понимает русский хорошо, но отвечает по-фински. Только "да" стал мне по-русски говорить и отдельные слова, которые вставляет в финские предложения. Прошу его сказать по-русски, так он мне автоматом выдаёт фразу по-фински. Переводилка в голове работает мгновенно - это уже хорошо.
С моим было точно так же, так и осталось
Многие в классе и не знали, что он наполовину русский. А потом классе в третьем пошли на детский спектакль "Три поросёнка" на русском языке и мой перевёл остальным что говорили поросята. Тут началась его народная слава
Так что понимание - это тоже немало.
Если есть возможность почаще вывозить детей в Россию, или привозить сюда русскоязычных родных, то язык будет сохранить куда легче. Вижу это по многим знакомым.
Если есть возможность почаще вывозить детей в Россию, или привозить сюда русскоязычных родных, то язык будет сохранить куда легче. Вижу это по многим знакомым.
У старшей языки развивались рывками, то один, то второй, потом выравнялись. По мелочи есть ошибки в обоих, но словарный запас хороший и там, и там (мультики смотрит русские). После поездок в Россию начинает русский преобладать, потом опять финский выходит на первый план. Младшего будем летом в русскоязычную среду погружать, по сути, первый раз с начала активного развития речи - жду с любопытством.
Принцип «один человек — один язык» Сформулированный М. Граммоном принцип «один человек — один язык» («une person — une langue») был впервые апробирован в семье французского лингвиста Ж.Ронжа в 1913 году.
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Известные принципы - способы/коммуникативные стратегии.
Принцип "один человек/родитель — один язык"
один родитель всегда говорит на одном, а второй всегда на другом.
Принцип "одна ситуация — один язык"
разделяет языки по ситуации их применения, родителями делается выбор, в какой ситуации на каком языке будет идти общение.
Принцип "одно место — один язык"
позволяет разделить два языка по местам их применения: "домашний язык" и "язык вне дома", один и тот же родитель говорит с ребёнком дома на одном языке, а вне дома — на другом.
Принцип "одно время — один язык"
в определённое время суток или в определённый день семья по договорённости заранее полностью переходит на общение на втором языке: в понедельник один и тот родитель говорит на одном, а во вторник на другом.
Известные принципы - способы/коммуникативные стратегии.
Принцип "один человек/родитель — один язык"
один родитель всегда говорит на одном, а второй всегда на другом.
Принцип "одна ситуация — один язык"
разделяет языки по ситуации их применения, родителями делается выбор, в какой ситуации на каком языке будет идти общение.
Принцип "одно место — один язык"
позволяет разделить два языка по местам их применения: "домашний язык" и "язык вне дома", один и тот же родитель говорит с ребёнком дома на одном языке, а вне дома — на другом.
Принцип "одно время — один язык"
в определённое время суток или в определённый день семья по договорённости заранее полностью переходит на общение на втором языке: в понедельник один и тот родитель говорит на одном, а во вторник на другом.
Яде, попробую ответить на все ваши последние комментарии.
под "сохранить родной" я имею ввиду, чтобы и в 60 лет человек не потерял бы языка, т.е. умел говорить без акцента, писать-читать на уровне (или почти) носителя языка, живущего в стране этого языка. Под "овладеть вторым" можно понимать ситуации: 1. дети из русскоязычных семей (таких как моя, где говорят по-русски, а весь финский дети получают вне дома от носителей языка) в этих семьях первый язык, конечно, русский, а второй - финский. Наиболее мотивированые родители прилагают усилия, чтобы ребёнок овладевал финским, ранее я писала каким образом, с моей и большинства специалистов точки зрения, это можно делать. 2. дети из смешанных семей (таких как emmi, где от одного родителя-носителя языка дети учат русский, а от второго родителя-носителя языка - финский). В условиях проживания в Финляндии, первым языком у таких детей в 99% случаев является финский, русский второй язык, в 99% с акцентом и ошибками. Но у этих детей при мотивации родителей есть замечательные шансы стать самыми настоящими билингвами. И тут (я и специалисты) считаем, что если бы русские мамы не ленились поддерживать родной язык, то ребёнок мог бы войти в этот 1% настоящих билингвов. Но дети всегда выбирают лёгкий путь и если мама не настаивает, чтобы с ней ребёнок говорил на её языке, то ребёнок достаточно быстро полностью перейдёт на более удобный ему язык и двуязычным не станет.
Семьи русскоязычные, где с ребёнком начинают говорить дома по-фински, в самом невыгодном положении - т.к. русский не развивается в достаточной мере, а финский приходит ущербный (ведь нет рядом финского папы, который вовремя поправит мамино неправильное произношение). Плюс ещё может случится и так, что ребёнок воспримет такую заботу о финском языке, как сигнал того, что родители стесняются родного языка, особенно это заметно в подростковом возрасте, когда дети и так раздувают какие-то комплексы из ничего, а уж такое отличие от других, как иностранное происхождение и привлечение внимания чужим для среду языком, может стать реальным препятствием в отношениях отцов и детей, и в желании говорить на русском.
Про мою трактовку принципа одна ситуация-один язык, она основана на понимании лигвиста Чиршевой, а не как в вашей ссылке "мамы Артурки". Почитайте об этих принципах чуть дальше, чем в поверхностной Википедии.
Про учителей в школах - всё это частные случаи. В нашей школе нет учителей suomi toisena kielenä с неродным финским. Про другие школы сказать ничего не могу. Жизнь - это не схема. Я специально изучала двуязычие, чтобы постараться для своих детей. У меня есть определённые принципы, которых я придерживаюсь. Я специально выбирала садик, школу и все хобби своих детей. Я слежу, чтобы они читали на обоих языках, чтобы общались и с теми и с другими. Пока результатами я довольна. Никто не знает, как жизнь повернётся дальше, но на данный момент я сделала всё, зависящее от меня, как мотивированой матери, для развития обоих языков.
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jelenk@
Про мою трактовку принципа одна ситуация-один язык, она основана на понимании лигвиста Чиршевой, а не как в вашей ссылке "мамы Артурки". Почитайте об этих принципах чуть дальше, чем в поверхностной Википедии.
Нет, Вы абсолютно неправильно понимаете принцип "одна ситуация-один язык" и трактуете НЕ по Чиршевой.
Не стоит фантазировать - внимательно читайте лингвиста Чиршеву и её ссылки на семьи лингвистов Павловича, Пенфилда и прочих:
См. Г. Чиршева "Детский билингвизм: одновременное усвоение двух языков",
стр. 89 глава Локальный принцип "одна ситуация-один язык": https://books.google.fi/books?id=t_...B%D0%BA&f=false
Чиршева пишет о лингвисте Павловиче, который первым применил этот принцип, в его семье все дома говорили по-сербски, а вне дома вся семья говорила по-французски. Также Чиршева ссылается на Пенфилда, в семье которого в разных ситуациях вся семья говорила по-английски и по-немецки.
Прихожу к такому выводу, что стоит поддерживать язык, если это все легко получается и всем нравится, но, если мучить ребенка и себя-лучше не надо! Главное, чтобы вообще ребенок говорил с родителями о важном ему! А на каком языке-дело десятое! Стоит выбирать на что тратить свою жизнь.
Вот отличный пример, как можно заниматься с ребёнком не родным
Однако, ситуации несколько разные в видео и у русскоязычных семей здесь, не находите ль? Да и если цель стоит сохранить русский, то вряд ли долгие задушевные беседы на английском помогут.
Читаю вас и не понимаю, почему обязательно ругаться из-за теории. На практике же всё индивидуально)
А вообще, не знаю, знал ли автор, но во вторник будет проходит семинар «Многоязычные семьи: формы диалога между родителями и детьми» в РЦНК в Хельсинки (http://fin.rs.gov.ru/node/4284). Там можно задать вопросы по этой тематике специалистам. Полагаю, что Протасова там тоже будет, если другие специалисты не являются для вас авторитетными)
На практике все зависит от самого ребенка. Но "наши" мамаши все уверены в гениальности своих детей, вот и ломают копья.
-----------------
"Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве" (М. Жванецкий)
"Не каждый патриот негодяй, но каждый негодяй - непременно патриот."
Пока не встречала детей, которые сами проявляли бы желание заниматься родным языком, особенно им неинтересным. Если речь о подростках и взрослых - другое дело.
Так что на практике очень много зависит от родителей и окружения.
Так что на практике очень много зависит от родителей и окружения.
Зависит. Но зависимость не прямая.
То есть усилия родителей не есть гарантия, что из ребенка выйдет супер-пурер би- или трилингв, как и ровно наоборот, ребенок все может прекрасно освоить и без вяких усилий родителей и окружения.
Про мотивацию уже говорили, остальное - природа.
Попытка все это систематизировать, конечно, похвальна, но со стороны выглядит пустословием и искусственным трудоустройством.
-----------------
"Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве" (М. Жванецкий)
"Не каждый патриот негодяй, но каждый негодяй - непременно патриот."
Зависит. Но зависимость не прямая.
То есть усилия родителей не есть гарантия, что из ребенка выйдет супер-пурер би- или трилингв, как и ровно наоборот, ребенок все может прекрасно освоить и без вяких усилий родителей и окружения.
Про мотивацию уже говорили, остальное - природа.
Попытка все это систематизировать, конечно, похвальна, но со стороны выглядит пустословием и искусственным трудоустройством.
Ни в чём нет гарантий, но без усилий родителей русскоязычный ребёнок не сохранит, например, русский язык, если родители не говорят на нём дома, не водят на кружки, не возят в Россию и т.д.
Не будет такой ребёнок сам заниматься, если ему и с финским комфортно. Я эти факторы имела в виду.
Я не верю в "природу" в изучении языков. Ну разве что феноменальная память - дар природы, а остальное достигается только окружением и трудом.
Пока не встречала детей, которые сами проявляли бы желание заниматься родным языком, особенно им неинтересным. Если речь о подростках и взрослых - другое дело.
Так что на практике очень много зависит от родителей и окружения.
я так поняла, что мы про способности ребёнка говорили)
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
я так поняла, что мы про способности ребёнка говорили)
Опять же возвращаемся к понятию "плохих способностей" в изучении языков
Так и непонятно, в чём же они выражаются у здорового ребёнка без дефектов памяти или речи?
Пока не встречала детей, которые сами проявляли бы желание заниматься родным языком, особенно им неинтересным. Если речь о подростках и взрослых - другое дело.
Так что на практике очень много зависит от родителей и окружения.
Золотые слова, да!
"Вы думаете, я говорю по-французски? Нет, я не имел счастия воспользоваться таким воспитанием. Мой отец был мерзавец, скотина. Он и не думал меня выучить французскому языку. Я был тогда еще ребенком, меня легко было приучить -- стоило только посечь хорошенько, и я бы знал, я бы непременно знал."
Пока не встречала детей, которые сами проявляли бы желание заниматься родным языком, особенно им неинтересным. Если речь о подростках и взрослых - другое дело.
Так что на практике очень много зависит от родителей и окружения.
На желание разговаривать по-русски у ребенка влияет еще и эмоциональная привязка.
Должен быть четкий образ откуда язык родом, какого типа люди на нем говорят, родственные связи, визуальные картинки данного языкового оркужения и т.д.
Когда этого нет, язык просто не интересует как таковой, хоть и родной для одного из родителя.
На желание разговаривать по-русски у ребенка влияет еще и эмоциональная привязка.
Должен быть четкий образ откуда язык родом, какого типа люди на нем говорят, родственные связи, визуальные картинки данного языкового оркужения и т.д.
Когда этого нет, язык просто не интересует как таковой, хоть и родной для одного из родителя.
ломают зачастую от того, что применяют чужой опыт или свой, который был неудачным, не понимая и не принимая детские страхи и странности
Да, этот родительский эгоизм мне больше всего и претит. Языки, кружки, секции... Полное ощущение, что свои комплексы в детей проецируют. А на выходе результат - один.
-----------------
"Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве" (М. Жванецкий)
"Не каждый патриот негодяй, но каждый негодяй - непременно патриот."
Думаю, я никогда не смогу принять настрой тех родителей, которые отказываются от своего родного языка для своих детей - ведь это просто выбросить в мусорный бак огромный подарок: билингвизм.. Не говоря уж о перспективах на будущее, одновременное развитие 2 языков в период становоения языковых навыков в принципе - это великолепная перспектива развития сознания ребёнка вообще.. Ну уж и не говоря о том, что русский язык, мягко говоря, совсем не последнее место занимает в качестве культурного пласта нынешней классической цивилизации..
Конечно, если у самих родителей родной язык на "кухонном" уровне, то там ни сохранять особо нечего, ни мотивации, ни осознания важности ситуации..
Мне еще рано беспокоиться, но, боюсь, с папой-финном, в нашем случае понадобится с моей стороны борьба за развитие полноценного русского языка. Хотя я уже начала. Ну и будет, вероятно, трилингвом, ибо сама я почти не говорю пр-фински.
На ранних стадиях - несомненно принцип "один родитель - один язык", просто ради более гладкого развития речи и языковых навыков как таковых. В дальнейшем - со своей стороны, вероятно, добавлю английский. На корявом финском со своим ребенком уж точно говорить не собираюсь. Ну и посмотрим еще, в какой стране мы будем жить, когда тема языка у нас станет актуальной.
Интересно откуда у ребенка может быть ооочень много общения на русском.
Такого не было 15-20 лет назад, со слов давно переехавших.
Но сейчас картина такова, что в школе а параллельных классах, порядка 5-6 человек русскоязычных собирается.
Они предпочитают общаться вместе. С финнами не интересно и это, видимо, обоюдно.
Очень много русскоязычных сейчас в Фи и как-то замечаю, что часто встречаю компании подростов, где все говорят по-русски.
Говорил со знакомыми с такой же ситуацией (ребёнок приехал в Фи от 5 до 10 лет) и все говорят аналогичные вещи.
Трудно сейчас стало с финским )
Такого не было 15-20 лет назад, со слов давно переехавших.
Но сейчас картина такова, что в школе а параллельных классах, порядка 5-6 человек русскоязычных собирается.
Они предпочитают общаться вместе. С финнами не интересно и это, видимо, обоюдно.
Очень много русскоязычных сейчас в Фи и как-то замечаю, что часто встречаю компании подростов, где все говорят по-русски.
Говорил со знакомыми с такой же ситуацией (ребёнок приехал в Фи от 5 до 10 лет) и все говорят аналогичные вещи.
Трудно сейчас стало с финским )
давайте не притягивать сюда приехавших, так как тема про тех кто тут родился, и которым хотят развить язык родителей, русский
давайте не притягивать сюда приехавших, так как тема про тех кто тут родился, и которым хотят развить язык родителей, русский
Кстати, какой уровень владения языком считать успешно развитым? По-моему, такой, который соответствует высшему уровню образования человека. Ну то есть если например у человека среднее образование, полученное на языке Икс, а у родителей родной язык Игрек, и если этот молодой человек владеет языком Игрек на уровне, соответствующем среднему образованию, то можно сказать, что язык Игрек у него сохранен - или скорей развит - успешно.
Сообщений: 17,435
Проживание: Great Finland
Регистрация: 02-06-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от HelVa
Кстати, какой уровень владения языком считать успешно развитым? По-моему, такой, который соответствует высшему уровню образования человека. Ну то есть если например у человека среднее образование, полученное на языке Икс, а у родителей родной язык Игрек, и если этот молодой человек владеет языком Игрек на уровне, соответствующем среднему образованию, то можно сказать, что язык Игрек у него сохранен - или скорей развит - успешно.
А может такой уровень, который позволяет успешно общаться и вести дела. Если конечно есть дела.
-----------------
«Подрезать» грузовики - идея плохая...