Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 18-06-2012, 10:32   #1
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Мне не перевод, мне обьяснить надо что ето такое. Относится к охладителю воздуха.

Kiertomäntäkompressori
Tangentiaalipuhallin
Kylmäaine


Kiertomäntäkompressori компрессор с мотором Ванкеля
kiertomäntämoottori = Wankelmoottori http://fi.wikipedia.org/wiki/Kierto...t%C3%A4moottori
или
http://<br /> http://ru.wikipedia....%B5%D0%BB%D1%8C


Tangentiaalipuhallin смысл в том, что не прямоточная система всоса/выброса воздуха как в обычном пылесосе, а по касательной (похоже, что используется схема Ванкеля - точно не уверен)

Kylmäaine = охлаждающее вещество/охлаждающая жидкость - Холодильный агент (хладагент) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5...%B5%D0%BD%D1%82

Последнее редактирование от vaisan : 19-06-2012 в 07:22.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 11:57   #2
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Люди, помогаем плизз, как по фински глагол : хамить ?
когда забиваю в словарь - выдаёт что ваще нет такого слова
есть хам, но мне надо именно глагол, или слово хамство
Зараннее спасиб
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 12:18   #3
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, помогаем плизз, как по фински глагол : хамить ?
когда забиваю в словарь - выдаёт что ваще нет такого слова
есть хам, но мне надо именно глагол, или слово хамство
Зараннее спасиб

хамить - räyhätä, rähjätä, ну или красивым языком käyttäytyä törkeästi
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 14:20   #4
шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от chiko1
хамить - räyhätä, rähjätä, ну или красивым языком käyttäytyä törkeästi


Осмелюсь сказать, что в финском языке нет ёмкого слова "Хамить".

Есть только эти: käyttäytyä törkeästi, törkeys, törkee jätkä, (ham), oli/olla/on tosi törkeä.

Если не прав, то пусть меня поправит специалист и авторитет По-душка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 14:46   #5
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от шаман
Осмелюсь сказать, что в финском языке нет ёмкого слова "Хамить".


В общем то да, но есть слова очень похожие по смыслу и которые можно перевести на русский как "хамить", например те, что ты привёл.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 15:17   #6
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от шаман
Осмелюсь сказать, что в финском языке нет ёмкого слова "Хамить".

Есть только эти: käyttäytyä törkeästi, törkeys, törkee jätkä, (ham), oli/olla/on tosi törkeä.

Если не прав, то пусть меня поправит специалист и авторитет По-душка.

В общем да, точного нет, есть похожий по смыслу, его я и привел:


räyhätä, rähjätä, möykätä, metelöidä, rettelöidä, myös sättiä jotakuta

Päivätansseissa ei räyhätä

Tansseja järjestävän Kuopion Varhaiseläkkeen saajat KVES ry:n tanssivastaava Eino Jääskeläisen mukaan suurin ero ilta- ja päivätanssien välillä on käyttäytymisessä.

- Koskaan meidän historiamme aikana ei ole tarvinnut poistaa ketään paikalta huonon käytöksen vuoksi. Tänne ei tulla kaljamukin ääreen istumaan vaan tanssimaan, Jääskeläinen selvittää. (yle.fi 29.4.2010)
http://urbaanisanakirja.com/word/rayhata/


rähjätä haastaa riitaa, meluta

http://urbaanisanakirja.com/word/rahjata/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 15:44   #7
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от chiko1
В общем да, точного нет, есть похожий по смыслу, его я и привел:
рäыхäтä, рäхйäтä,


Мне кажется что етот глагол точнее значит "хулиганить", а не "хамить".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 17:48   #8
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Мне кажется что етот глагол точнее значит "хулиганить", а не "хамить".

Ну да, смотря в каком контексте употребляется слово "хамить". Если продавщица - клиенту, то не подходит. Мой перевод скорее для слова "борзеть".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 13:12   #9
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от шаман
Осмелюсь сказать, что в финском языке нет ёмкого слова "Хамить".

Есть только эти: käyttäytyä törkeästi, törkeys, törkee jätkä, (ham), oli/olla/on tosi törkeä.


Полностью с тобой согласна. Во всяком случае мне никак не подобрать 100 % эквивалента слову хамить. Лучше всего подходят слова törkeä и töykeä. Но они прилагательные. Поэтому приходится добавить какой-нибудь глагол, например: olla, puhua, käyttäytyä (olla törkeä, puhua törkeitä, käyttäytyä törkeästi)

Есть конечно глагол törkeillä (что-то типа вести по-хамски), но он почему-то очень редко употребляется.

Фразу "На каком основании вы мне хамите?" я бы перевела что-то типа так: Miksi puhut/puhutte törkeitä minulle?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 13:32   #10
шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Полностью с тобой согласна. Во всяком случае мне никак не подобрать 100 % эквивалента слову хамить. Лучше всего подходят слова törkeä и töykeä. Но они прилагательные. Поэтому приходится добавить какой-нибудь глагол, например: olla, puhua, käyttäytyä (olla törkeä, puhua törkeitä, käyttäytyä törkeästi)

Есть конечно глагол törkeillä (что-то типа вести по-хамски), но он почему-то очень редко употребляется.

Фразу "На каком основании вы мне хамите?" я бы перевела что-то типа так: Miksi puhut/puhutte törkeitä minulle?


Да, töykeä забыл упомянуть. И действительно, нет эквивалента/vastinetta этому хаму...

В разговорном финны обычно пользуются матерным выражением... Но наверно здесь его не следует приводить...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 14:37   #11
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от шаман

В разговорном финны обычно пользуются матерным выражением... Но наверно здесь его не следует приводить...

шаман ты не понял, в том и смысл, что надо ответить хаму не по хамски

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 14:38   #12
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Фразу "На каком основании вы мне хамите?" я бы перевела что-то типа так: Микси пухут/пухутте тöркеитä минулле?

ок, спасиб, записала

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 12:32   #13
Teitelbaum
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, помогаем плизз, как по фински глагол : хамить ?
когда забиваю в словарь - выдаёт что ваще нет такого слова
есть хам, но мне надо именно глагол, или слово хамство
Зараннее спасиб

Lyödä sanoja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-06-2012, 16:02   #14
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, помогаем плизз, как по фински глагол : хамить ?
когда забиваю в словарь - выдаёт что ваще нет такого слова
есть хам, но мне надо именно глагол, или слово хамство
Зараннее спасиб

Soittaa suuta
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 14:40   #15
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
а вот ещё задание : как будет по фински : огрызаться - т.е. этот гл. подразумевает в ответ на сказанные слова поясничать, пародировать типо как дети делаю, но иногда и взрослые на такое способны
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 14:47   #16
Teitelbaum
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Andgolina
а вот ещё задание : как будет по фински : огрызаться - т.е. этот гл. подразумевает в ответ на сказанные слова поясничать, пародировать типо как дети делаю, но иногда и взрослые на такое способны

Pelleillä - самое подходящее, остальное редко употребляется.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 14:55   #17
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Teitelbaum
Пеллеиллä - самое подходящее, остальное редко употребляется.

т.е. от пелле - клоун/шут, ок, спасиб

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-06-2012, 18:48   #18
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
навеяло работой нанятого переводчика... вы хоть иногда в интернете ищите правильные слова, когда делаете переводы какой то определенной тематики.. вот несколько перлов

косой стык или выпукло-вогнутое место соединения (jiiri eli sisätaite)

вот это предложение по русски я вообще не поняла "Поверх имеющегося на основании косого стыка нижнего изолирующего ковра, в зоне, смежной с косым стыком, укладывается пятнадцать сантиметров нижнего изолирующего ковра. "

Затем из изолирующего ковра для косых стыков вырезаются, окружающие дымовую трубу так называемые «восходящие вверх элементы». <- ylösnostot

Восходящие вверх элементы с нижней стороны дымохода будут находиться поверх гибкой черепицы – на той же стороне. Но сначала на нижнюю поверхность восходящих вверх элементов следует нанести герметизирующий клей, однако, при этом существует опасность покрытия клеем слишком большой поверхности и клей будет заметным.

Гибкие черепицы в верхней части дымовой трубы накладываются поверх восходящих вверх элементов. Таким образом, можно воспрепятствовать образованию так называемого «обратного ворса» и проникновению воды под восходящие вверх элементы.

Монтаж листов конька крыши

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2012, 18:54   #19
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
как переведете

Цитата:
Juhannuksen jälkeisellä viikolla olettaisin, että alkaisi tulla ensimmäiset (mansikat),
uumoilee espoolaisten Kartanon marja ja Rossitarhat ky:n toimitusjohtaja Yrjö Rossi

меня смущает слово olettaisin= хотел бы предположить
или я неправильно для себя перевела
хотелось бы услышать варианты перевода этого предложения

это отсюда
http://www.helsinginuutiset.fi/arti...nnuksen-jalkeen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2012, 22:21   #20
Genre
Registered User
 
Аватар для Genre
 
Сообщений: 31
Проживание:
Регистрация: 07-06-2012
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
как переведете


меня смущает слово olettaisin= хотел бы предположить
или я неправильно для себя перевела
хотелось бы услышать варианты перевода этого предложения

это отсюда
http://www.helsinginuutiset.fi/arti...nnuksen-jalkeen



Предположил/а бы, что на следющей после Juhannus неделе, может начать идти первая клубника...


или

Могу предположить, что на следующей после Juhannus неделе, может начать идти первая клубника
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-06-2012, 13:50   #21
г0н0рар4ик
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Genre

Могу предположить, что на следующей после Juhannus неделе, может начать идти первая клубника
лучший и единственно верный вариант перевода.
ну кто по-русски сейчас говорит:
осмелюсь возразить, позвольте не согласиться, cмею предположить...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-06-2012, 22:51   #22
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
как переведете


меня смущает слово olettaisin= хотел бы предположить
или я неправильно для себя перевела
хотелось бы услышать варианты перевода этого предложения

это отсюда
http://www.helsinginuutiset.fi/arti...nnuksen-jalkeen

Сослагательное наклонение в финском и русском не всегда совпадает. Часто финское предложение со сослагательным глаголом переводится на русский изъявительным наклонением и наоборот.

Рассматриваемый пример можно перевести, к примеру, так:
Смею предположить (надеяться), что сразу после Иванова дня поспеет первый урожай клубники.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-06-2012, 10:23   #23
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Сослагательное наклонение в финском и русском не всегда совпадает. Часто финское предложение со сослагательным глаголом переводится на русский изъявительным наклонением и наоборот.

Рассматриваемый пример можно перевести, к примеру, так:
Смею предположить (надеяться), что сразу после Иванова дня поспеет первый урожай клубники.

супер, спасибо, за "Смею"



сама бы не догадалось, а это "бы", так мешало,
буду знать
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-07-2012, 20:20   #24
кву
Registered User
 
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 05-07-2012
Status: Offline
Репутация: 0
как переводится "что ли?" ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-07-2012, 20:41   #25
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от кву
как переводится "что ли?" ?

по-разному, все зависит от контекста.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-07-2012, 22:00   #26
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от кву
как переводится "что ли?" ?


Eikö niin

Это шутка что ли/не так ли? = tämä on vitsi, eikö niin?

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2012, 12:21   #27
Вот елки-палки
Registered User
 
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 27-01-2008
Status: Offline
Репутация: 0
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести с русского следующий текст
Уведомление
Настоящим уведомляем, что в соответствии с полномочиями, установленными статьей 31 Федерального закона " О гражданстве РФ" от 31 мая 2002 года № 62-ФЗ, 30 мая 2012 года Посольством Российской Федерации в Финляндии принято решение о том, что .......... 20 февраля 2012 года рождения, г.Вантаа, Финляндия, приобрел гражданство РФ (основание: статья 14, часть 6, пункт а Федерального закона " О гражданстве РФ! от 31 мая 2002 года № 62-Ф3)

Заведующий консульским отделом посольства России в Финляндии


Заранее благодарю. )))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-07-2012, 21:20   #28
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Вот елки-палки
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести с русского следующий текст

Уведомление
Настоящим уведомляем, что в соответствии с полномочиями, установленными статьей 31 Федерального закона " О гражданстве РФ" от 31 мая 2002 года № 62-ФЗ, 30 мая 2012 года Посольством Российской Федерации в Финляндии принято решение о том, что .......... 20 февраля 2012 года рождения, г.Вантаа, Финляндия, приобрел гражданство РФ (основание: статья 14, часть 6, пункт а Федерального закона " О гражданстве РФ! от 31 мая 2002 года № 62-Ф3)

Заведующий консульским отделом посольства России в Финляндии


Заранее благодарю. )))


Päätöksen tiedoksianto/уведомление о решении
Päätös /решение

Tässä päätöksessä annetaan tiedoksi, että "Venäjän Federaation kansalaisuudesta" 31. toukokuuta 2002 annetun liittovaltion lain (№ 62-ФЗ) artiklassa 31 säädettyjen valtuuksien perusteella Venäjän Federaation suurlähetystö Suomessa on 30. toukokuuta 2012 tehnyt päätöksen, että ...... .... syntynyt 20. helmikuuta 2012 Vantaalla Suomessa, on saanut Venäjän Federaation kansalaisuuden (peruste: liittovaltion laki "Venäjän Federaation kansalaisuudesta”, 31. toukokuuta 2002 (№ 62-ФЗ), artikla 14, osa 6, kohta a))

Venäjän suurlähetystön Suomessa konsuliosaston johtaja

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-07-2012, 19:11   #29
Lexus619
Registered User
 
Аватар для Lexus619
 
Сообщений: 16
Проживание: Кондопога
Регистрация: 26-09-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Здравствуйте , помогите с афоризмоми .Tule asumaan sydämeeni äläkä maksa vuokraa .
. "Ystävyys on kulkemista käsi kädessä – toinen käsi vapaana" Спасибо .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-07-2012, 21:03   #30
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Lexus619
Здравствуйте , помогите с афоризмоми .Tule asumaan sydämeeni äläkä maksa vuokraa .
. "Ystävyys on kulkemista käsi kädessä – toinen käsi vapaana" Спасибо .
Честно говоря, первый раз вижу такие афоризмы. Но дословный перевод такой:
Приходи жить в моём сердце и не плати аренду. Дружба - это хождение рука в руке - другая рука свободна.

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 16:20   #31
Lexus619
Registered User
 
Аватар для Lexus619
 
Сообщений: 16
Проживание: Кондопога
Регистрация: 26-09-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
Честно говоря, первый раз вижу такие афоризмы. Но дословный перевод такой:
Приходи жить в моём сердце и не плати аренду. Дружба - это хождение рука в руке - другая рука свободна.

Огромное вам спасибо !
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 10:43   #32
Вот елки-палки
Registered User
 
Сообщений: 32
Проживание:
Регистрация: 27-01-2008
Status: Offline
Репутация: 0
Jade, спасибо Вам огромное!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 10:57   #33
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Всегда рада помочь благодарным людям.

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:27   #34
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Вот елки-палки
Jade, спасибо Вам огромное!!!

В переводе Jade есть как смысловые, так и стилистические ошибки. Если вам перевод нужен для себя, тогда все ок, а если же для для органов власти, то советую не скупиться и заказать перевод у профессионального переводчика.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:31   #35
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
В переводе Jade есть как смысловые, так и стилистические ошибки. Если вам перевод нужен для себя, тогда все ок, а если же для для органов власти, то советую не скупиться и заказать перевод у профессионального переводчика.

Если это не пустословие По-душки, то рада поинтересоваться, где именно. Итак, например?

ПС Я переводчик именно профессиональный. Но специализируюсь на литературе, а не на бюрократическом языке, поэтому было бы интересно почитать, в чём бюрократия преуспела.

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:46   #36
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Jade
Интересно, дождутся ли читатели точных вариантов от
амбициозных дам или их голословный трёп будет топить тему?

Ну например, самое начало:
"Настоящим уведомляем ..."
или
Посольство Российской Федерации/России в Финляндии

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:53   #37
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ну например, самое начало:
1."Настоящим уведомляем ..."
или
2.Посольство Российской Федерации/России в Финляндии

1. жду ваш вариант перевода
2. это официальный вариант названия рос. посольства, хотя - я знаю - звучит странно по-фински, но именно так, потому что это их ОФИЦИАЛЬНОЕ название - см.
http://www.rusembassy.fi/IndexFinl.htm

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 13:13   #38
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Подскажите какой-нить финск.-net. словарь, где было бы управление глаголов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 16:52   #39
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Подскажите какой-нить финск.-нет. словарь, где было бы управление глаголов.

Люди, вот с этим помогите ! Или нет таки словарей ?

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 17:41   #40
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Подскажите какой-нить финск.-net. словарь, где было бы управление глаголов.
Если вы про "управление глаголов" типа - я люблю ТЕБЯ, ты нравишься МНЕ/Rakastan SINUA, pidän SINUSTA -
то в лингвистике это, если мне не изменяет память, обычно называется валентностью - что есть по-фински valenssi (см. kielitiede)

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 17:47   #41
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
Если вы про "управление глаголов" типа - я люблю ТЕБЯ, ты нравишься МНЕ/Ракастан СИНУА, пидäн СИНУСТА -
то в лингвистике это, если мне не изменяет память, обычно называется валентностью - что есть по-фински валенсси (см. киелитиеде)

ну ясен пень про это, но мне надо финск. сайт-словарь, там где бы наряду просто с переводом глагола была бы инфа и про его валентность

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 17:53   #42
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
ну ясен пень про это, но ..
если пень ясен, то не надо спрашивать..

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 17:55   #43
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
если пень ясен, то не надо спрашивать..

я спрашивала не про то как это называется по фински, а про таковой сайт - слoварь где это можно брать
спасибо.

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:09   #44
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
я спрашивала не про то как это называется по фински, а про таковой сайт - слoварь где это можно брать
спасибо.
В любом фин.-рус. словаре вы найдёте примеры употребления глаголов.
А сводную "самопальную" методичку 20 лет тому назад можно было купить в Фи только на курсах фин. языка для иностранцев.

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:18   #45
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Andgolina
я спрашивала не про то как это называется по фински, а про таковой сайт - слoварь где это можно брать
спасибо.

Есть такой бумажный словарь: Учебный русско-финский словарь глагольного управления. Авторы М.Э. Куусинен, В.С. Суханова, 1988 года (ксати, мои учителя. Мартти Куусинен - внук знаменитого Отто Вилле Куусинена, прах последнего захоронен в Кремлевской стене, а его именем назван Петрозаводский университет).
Не знаю, есть ли сетевая версия этого словаря.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:11   #46
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Подскажите какой-нить финск.-net. словарь, где было бы управление глаголов.

Глагольное управление по-фински - verbin rektio. Введите этот термин в google.fi, выйдет несколько ссылок, выбирайте нужное.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 13:16   #47
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
услышала словосочетание : toisen kertaa
это правильно грамматически ?
может ли генетив и партетив идти вместе ?
я думаю должно было быть:
toista kertaa
или
toisen kerran
а как вы думаете ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 13:21   #48
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
услышала словосочетание : toisen kertaa
это правильно грамматически ?
может ли генетив и партетив идти вместе ?
я думаю должно было быть:
toista kertaa
или
toisen kerran
а как вы думаете ?


Может ты ослышалась? Или это сказал не носитель языка? твои 2 варианта правильные, первый мне не встречался.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 18:24   #49
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
услышала словосочетание : toisen kertaa
это правильно грамматически ?
может ли генетив и партетив идти вместе ?
я думаю должно было быть:
toista kertaa
или
toisen kerran
а как вы думаете ?
нет, не может...
toinen kerta
toisen kerran
toista kertaa

toisesta kerrasta
toisessa kerrassa
jne...

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 16:20   #50
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
наверно был подобный случай
Toinen kertaa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 16:51   #51
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
наверно был подобный случай
]Тоинен кертаа[/URL]

о, точно наверно так , и что тогда как второй раза ?

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 16:33   #52
Lexus619
Registered User
 
Аватар для Lexus619
 
Сообщений: 16
Проживание: Кондопога
Регистрация: 26-09-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Вот еще парочка "афоризмов )) " Elämä on lahja. Aika kuluu käärepaperia avatessa. Elämän nuorassa on solmuja, jotta ote pitää paremmin. Спасибо )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 17:49   #53
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Lexus619
Вот еще парочка "афоризмов )) " Elämä on lahja. Aika kuluu käärepaperia avatessa. Elämän nuorassa on solmuja, jotta ote pitää paremmin. Спасибо )
Дословно: Жизнь - это дар. Время течёт как разворачивание обёрточной бумаги. На верёвке жизни узлы, чтобы хватка была лучше.

Цитата:
Сообщение от Lexus619
Огромное вам спасибо !

всегда рада помочь благодарным людям))
))

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 22:01   #54
Lexus619
Registered User
 
Аватар для Lexus619
 
Сообщений: 16
Проживание: Кондопога
Регистрация: 26-09-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Jade
Дословно: Жизнь - это дар. Время течёт как разворачивание обёрточной бумаги. На верёвке жизни узлы, чтобы хватка была лучше.


всегда рада помочь благодарным людям))
))

Еще раз спасибо ))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 22:15   #55
Jade
люблю вас всех
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 23,344
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от Lexus619
Еще раз спасибо ))

you are welcome, славный город Кондопога, - мы вас очень любим в Йоэнсуу - приезжайте и..приятно видеть, что вы любите и цените нашу общую карело-фин. культуру и язык )))

-----------------
I love u all
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 22:30   #56
Люся
*******
 
Сообщений: 27,353
Проживание:
Регистрация: 12-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Извините меня великодушно, но веревка жизни, это если про повеситься, я предлагаю веревку жизни заменить на жизненную нить.
T: JolKKa.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 22:53   #57
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Jade
Дословно: Жизнь - это дар. Время течёт как разворачивание обёрточной бумаги. На верёвке жизни узлы, чтобы хватка была лучше.
всегда рада помочь благодарным людям))
))

По-моему, немного искажен смысл. Тут скорее всего имелось в виду следующее:
Жизнь - это подарок. Время уходит на разворачивание оберточной бумаги.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 23:04   #58
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
По-моему, немного искажен смысл. Тут скорее всего имелось в виду следующее:
Жизнь - это подарок. Время уходит на разворачивание оберточной бумаги.


Смысл искажён не "немного", а значительно по-моему. Итак, смотрим фразу:

Elämä on lahja. Aika kuluu käärepaperia avatessa. Elämän nuorassa on solmuja, jotta ote pitää paremmin.

Жизнь - это дар. Время проходит в разворачивании подарочной бумаги. На жизненной тесьме есть узелки, чтобы хватка не ослабла.

Коряво, если переводить близко к тексту, но смысл тут в том, что наше существование сравнивается с даром, который завёрнут в "бумагу" ежедневного бытия и мы проводим всю жизнь, разворачивая этот подарок и держась за "узелки" на ленте. Довольно философское высказывание.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 23:46   #59
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Olka
Смысл искажён не "немного", а значительно по-моему. Итак, смотрим фразу:

Elämä on lahja. Aika kuluu käärepaperia avatessa. Elämän nuorassa on solmuja, jotta ote pitää paremmin.

Жизнь - это дар. Время проходит в разворачивании подарочной бумаги. На жизненной тесьме есть узелки, чтобы хватка не ослабла.

Коряво, если переводить близко к тексту, но смысл тут в том, что наше существование сравнивается с даром, который завёрнут в "бумагу" ежедневного бытия и мы проводим всю жизнь, разворачивая этот подарок и держась за "узелки" на ленте. Довольно философское высказывание.

Ты первая обратила внимание на не совсем удачный перевод Jade. Но твой коммент почему-то стерли. Поэтому я и подняла вопрос. Ты все правильно рассуждаешь, Olka. Я вот задумалась, какое слово лучше использовать в этом контексте. Дар или подарок? Дар - это, вроде, как что-то нематериальное, и оно не может быть завернуто. С другой стороны это философское рассуждение, и такая "нестыковка" вполне приемлема. Но мне кажется, что в твоем варианте смысл не сразу раскрывается, т.е. не сразу понятно, что именно дар завернут в подарочную бумагу.
В любом случае, вариантов перевода может быть множество. На любой вкус и цвет. Главное - не исказить смысл сказанного.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2012, 23:47   #60
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я вот задумалась, какое слово лучше использовать в этом контексте. Дар или подарок?


Я бы взяла твой подарок и Олкино продолжение...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 05:30.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно