Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 9, средняя оценка - 1.44. Опции просмотра
Old 17-06-2011, 20:54   #361
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Репутация: 0
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.

1. я буду убеждать
2. взборозжу, я буду бороздить
3. я буду лебезить
4. я пропылесошу, я буду пылесосить
5. я буду голосить
6. я буду шелестеть
Ой, настоящего, а я будущего.
Настоящего
1. я убеждаю
2. я борозжу
3. я лебежу
4. я пылесошу
5. я голошу
6. я шелещу

Последнее редактирование от Lumikello : 17-06-2011 в 21:04.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:00   #362
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Цитата:
Сообщение от opinion
.., рядом с моим домом остановки автобусов, которые идут в Пушкин, Павловск, Петродворец. Если ты и там не был, советую побывать, . Может быть, тогда ты поймешь, о чем я. Как живет русская глубинка я тоже знаю. Но мы сеичас НЕ об етом.

Нет деточка, всё-то ты путаешь...
Пушкин, Павловск, Петродворец - это не "под Ленинградом"...
"Под Ленинградом" это - "Петроградская", "Горьковская", "Невский проспект", переход на станцию "Гостиный Двор"...
...советую побывать, может быть тогда ты поймёшь, о чём я...
..может вы и НЕ об етом, но мы то...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:07   #363
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Нет деточка, всё-то ты путаешь...
Пушкин, Павловск, Петродворец - это не "под Ленинградом"...
"Под Ленинградом" это - "Петроградская", "Горьковская", "Невский проспект", переход на станцию "Гостиный Двор"...
...советую побывать, может быть тогда ты поймёшь, о чём я...
..может вы и НЕ об етом, но мы то... :лол:

Извини, не поняла,ты о чем? Поконкретнее, плз. Только не забалтывай тему, я етого не люблю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:11   #364
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Мы уже другую тему обсуждаем, хочешь поучаствовать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:11   #365
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Talking

Цитата:
Сообщение от opinion
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты
.

Чем дольше посижу, тем больше наловлю.
Чем больше наловлю — покушаю сытнее.
Чем больше рыбки съем, тем крепче я посплю.
Чем крепче я посплю — тем буду здоровее,
И всех победю, и всех победю! И всех побежу!

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:11   #366
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от opinion
Извини, не поняла,ты о чем? Поконкретнее, плз. Только не забалтывай тему, я етого не люблю.

О том, что ПОД ЛЕНИНГРАДОМ - ЭТО ПОД ЗЕМЛЕЙ ( В ПЕРЕХОДАХ)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:14   #367
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от opinion
А вот скажите (разумеется все желаюшие,мнение Финника особенно интересно) ,как по вашему, будет глагол "победить" в 1 ед. лице, будушего времени?
Варианты ответа: 1. я победю
2.я побежу
3.ваши варианты

И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.


В русском языке существуют так называемые недостаточные ... глаголы.

Недостаточные глаголы не имеют полного набора форм по тем или иным причинам. Некоторые глаголы не имеют формы 1-го лица ед. числа, так как они затруднительны для произношения: победить, убедить, переубедить, разубедить, очутиться, ощутить, затмить, дерзить и др. В тех случаях, когда всё-таки необходимо употребить форму 1-го лица этих глаголов, прибегают к описательному способу; должен победить, хочу убедить, могу очутиться.

У ряда глаголов не употребляются формы 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа по смысловым причинам (эти глаголы называют процессы, происходящие в природе или в мире животных): телиться, щениться, ржа*веть, брезжить, белеться, светлеться, раздаться (о звуке), разгореться и т. п.



http://www.traktat.com/language/book/glagol/lrcg.php


*не, ну можно виласипет поизобретать... Тем боле в пятницу вечером...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:32   #368
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Ответ я знаю,мне было интересно мнение Финника. В вашей грамотности-ну, кто бы сомневался! Здесь должен быть smilek. Take it easy!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:35   #369
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Чем дольше посижу, тем больше наловлю.
Чем больше наловлю — покушаю сытнее.
Чем больше рыбки съем, тем крепче я посплю.
Чем крепче я посплю — тем буду здоровее,
И всех победю, и всех победю! И всех побежу!

:ыцат:

молодца, пиши еше
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:41   #370
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от opinion
Ответ я знаю,мне было интересно мнение Финника. В вашей грамотности-ну, кто бы сомневался! Здесь должен быть smilek. Take it easy!

А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:47   #371
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Lumikello
И такие глаголы: убедить, бороздить, лебезить, пылесосить, голосить,шелестеть..--1 ед.лицо, настояшего времени - ваши варианты.

1. я буду убеждать
2. взборозжу, я буду бороздить
3. я буду лебезить
4. я пропылесошу, я буду пылесосить
5. я буду голосить
6. я буду шелестеть
Ой, настоящего, а я будущего.
Настоящего
1. я убеждаю
2. я борозжу
3. я лебежу
4. я пылесошу
5. я голошу
6. я шелещу

Действительно,в русском языке некотoрые глаголы НE могут употребляться в 1-м лице: победить, убедить,бороздить, пылесосить, голосить, шелестеть и др. Так сказать, грамматика сопротивляется
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:50   #372
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от Lumikello
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.

Mne by ne hotelos' vas obidet'
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 21:55   #373
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от opinion
Mne by ne hotelos' vas obidet'

Да Бог с Вами, какие обиды. Времени жалко.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:00   #374
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от Lumikello
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.

Спасибо, что написали,ваше мнение мне тоже было интересно ,тем более, что вы сами открыли ету тему. Я тоже делаю ошибки..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:06   #375
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Цитата:
Сообщение от Lumikello
А, простите за выражение, на фига спрашивать, если только мнение финника интересует?
Поролись бы себе и поролись. Написали бы четко - вопрос только ему, любимому.

Сори, дас из "поролись"..?

"пороть
глаг. несов. пороть [paró[t]]
1 разъединя́ть по швам découdre
поро́ть ста́рое пла́тье découdre un vielle robe
2 бить fouetter, cingler
поро́ть за непослуша́ние fesser pour désobéissance
3 говори́ть что-л. вздо́рное radoter
поро́ть чепуху́ dire des bêtises.."

есть ещё одно... но это с другого словаря... а?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:17   #376
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Цитата:
Сообщение от opinion
молодца, пиши еше

Ну что, теперь, когда наконец-то разобрались с этим подземельем, понятны ли стали мои детские ужастики...
Вот видите как важно не только правильно писать, но и правильно понимать язык...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:22   #377
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Сори, дас из "поролись"..?

"пороть
глаг. несов. пороть [paró[t]]
1 разъединя́ть по швам découdre
поро́ть ста́рое пла́тье découdre un vielle robe
2 бить fouetter, cingler
поро́ть за непослуша́ние fesser pour désobéissance
3 говори́ть что-л. вздо́рное radoter
поро́ть чепуху́ dire des bêtises.."

есть ещё одно... но это с другого словаря... а?

Пороться - спорить.(из нашего молодежного фольклора) Мы ведь тоже словоблудием занимались.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:45   #378
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Ну что, теперь, когда наконец-то разобрались с этим подземельем, понятны ли стали мои детские ужастики... :нее:
Вот видите как важно не только правильно писать, но и правильно понимать язык...

Да, ладно, я просто обиделась ,когда ты стал на Питер наезжать.Ну и решила тебя немножко подразнить. Кстати Таллин мне тоже очень нДравится.А проблемы больших городов-а где ж их нет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 22:53   #379
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Talking

Цитата:
Сообщение от opinion
Да, ладно, я просто обиделась ,когда ты стал на Питер наезжать.Ну и решила тебя немножко подразнить. Кстати Таллин мне тоже очень нДравится.А проблемы больших городов-а где ж их нет.

Да кстате - ТаллинН...
ПиСи. только ты так ничё и не понялА...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:03   #380
Agata
Пользователь
 
Сообщений: 2,083
Проживание: Helsinki
Регистрация: 06-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Да кстате - ТаллинН...
ПиСи. только ты так ничё и не понялА... :лол:


А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:09   #381
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Agata
А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?

Ну вообще-то это столица Эстонии. И по-эстонски город называется Tallinn.
А Вам нравится, когда Хельсники начинают склонять? "Я был в Хельсинках", "Проезжал мимо Хельсинков". Меня бесит ужасно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:33   #382
Agata
Пользователь
 
Сообщений: 2,083
Проживание: Helsinki
Регистрация: 06-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от chiko1
Ну вообще-то это столица Эстонии. И по-эстонски город называется Таллинн.
А Вам нравится, когда Хельсники начинают склонять? "Я был в Хельсинках", "Проезжал мимо Хельсинков". Меня бесит ужасно


То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:39   #383
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?

Не совсем так.Еще будучи в составе СССР Эстония настояла на своем,и стали писать название на русском с двумя "н".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:49   #384
Agata
Пользователь
 
Сообщений: 2,083
Проживание: Helsinki
Регистрация: 06-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
Не совсем так.Еще будучи в составе СССР Эстония настояла на своем,и стали писать название на русском с двумя "н".


Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:53   #385
chiko1
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Agata
Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?

Когда не назывался Reval и Ревель )))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-06-2011, 23:56   #386
moskova
Registered User
 
Сообщений: 472
Проживание:
Регистрация: 13-12-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
То, что это столица Эстонии - я в курсе. Но пока Эстония не отделилась, столица называлась Таллин. Почему вдруг стал Таллинн?
Потом, ведь никого не смущает, что Хельсинки - это Хельсинки, а не Хелсинки.
И ничего, что по-фински пишется Lontoo, а не London?

И ничего что Osterreich по-русски Австрия? Смешали все в одну кучу. Есть определенные правила в любом языке, на основании которых производится транслитерация.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:09   #387
Agata
Пользователь
 
Сообщений: 2,083
Проживание: Helsinki
Регистрация: 06-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от moskova
И ничего что Остерреич по-русски Австрия? Смешали все в одну кучу. Есть определенные правила в любом языке, на основании которых производится транслитерация.


Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:10   #388
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
Ну хорошо, а по-эстонски Таллинн всегда писался с двумя н?

Я ничего не имею против эстонцев.Пусть они хоть с тремя "н" пишут название своей столицы,на своём языке,но какое это имеет отношение к русскому языку?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:12   #389
Agata
Пользователь
 
Сообщений: 2,083
Проживание: Helsinki
Регистрация: 06-06-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
Я ничего не имею против эстонцев.Пусть они хоть с 3-мя "н" пишут название своей столицы,на своём языке,но какое это имеет отношение к русскому языку?


Потому что по-русски всегда был Таллин, и вдруг стал Таллинн.
Я тоже про русский язык.
См. пост Finnika
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:17   #390
moskova
Registered User
 
Сообщений: 472
Проживание:
Регистрация: 13-12-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?

Ну может потому что меняется первоначальное название? Как на примере с Таллинном? Других причин не вижу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:18   #391
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
Потому что по-русски всегда был Таллин, и вдруг стал Таллинн.
Я тоже про русский язык.
См. пост Финника

Я того же мнения.
А Finnika можно звать по-русски просто Фиником
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:23   #392
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от moskova
Ну может потому что меняется первоначальное название? Как на примере с Таллинном? Других причин не вижу.

В примере с Таллинном первоначальное название не менялось.На естонском было всегда с двумя "нн".А вот политическая ситуация поменялась,это факт.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 00:48   #393
moskova
Registered User
 
Сообщений: 472
Проживание:
Регистрация: 13-12-2009
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
В примере с Таллинном первоначальное название не менялось.На естонском было всегда с двумя "нн".А вот политическая ситуация поменялась,это факт.

Может быть когда Эстония входила в состав СССР, название на русском языке было просто взято с потолка? А когда Эстония отделилась - пришлось транслитерировать? Единственное, что в голову приходит. Потому что посмотрела все правила транслитерирования с эстонского и финского - нет никаких тонкостей. Только по гласным звукам.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 02:23   #394
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Вобщем, там была такая история...
Пришли, и говорят:
- А вас мы бум называть Таллином..
- Простите, но мы всегда назывались - Таллинн (Tallinn)..
- Что значит всегда..? Вы назывались Колыванью...
- Нет, Ревелем..
- Колыванью..
- Ревелем...
- Так... Будите ортачиться, будите называтся Колыванью... Мы итак вам дали одну лишнею букву "л", чтобы не путать с армянским Талином...
- Лучше уж оставьте одну "л", она не так важна..., а вот двойная "нн", от слова линн (linn) - город...
- Вы нас уже достали... ещё слово, и переименум всё, даже фамилии:
не Raudsepp, а Раудсеп, не Müürisepp, а Мюрисеп, не Kütt, а Кют, не Kukk, а Кук, не Rumm а Рум, не Tamm, а Там...
-Где там.? Tamm - это дуб...
- Сам ты дуб, Тамм - это у вас, здесь.. А там, у нас, мы даже наш город в Лен.области назвали именем вашего коммуняки Кингисепп ( Kingisepp), и его переиминовать чёли..?
- Ой... Да ладно, пишите как хотите... а то ещё больше всё запутаете...
И запутали... В России - назвали город Кингисепп, а в Эстонии, город Kuressaare, переименовали в Kingissepa...
Теперь вернулось старое название - Kuressaare... А Tallinn, сново - Таллинн.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 08:49   #395
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?

Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.

На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 09:12   #396
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Smile

Цитата:
Сообщение от finnik
Да кстате - ТаллинН...
ПиСи. только ты так ничё и не понялА... :лол:

Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 09:19   #397
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от opinion
Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.

лол - это смайлик вот такой

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 09:25   #398
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.

На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.

Таллин или Таллинн -ето имя собственное, поетому действительно пишется так,как об,яснила Канарейка. Я ничего не имею против.Про другие ошибки даже не хочется говорить
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:12   #399
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Цитата:
Сообщение от opinion
Может я что-то и не поняла, обьяснишь на досуге, можно на пальцах.И что означает ето "лол" в конце? Просто когда ты пишешь по русски -тебя действительно трудно понять.

На досуге, объясню...
Про "лол", Канарейка объяснила.., но только это транслит...
Писать нужно по-эстонски, тогда будет lol - смайлик..
И не ошибись, с двойной "лл", loll =дурак
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:22   #400
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Agata
А почему все-таки Таллин стал Таллинном. Если в Эстонии чего-то там переделали, то при чем тут русский язык?
Почему теперь надо писать Алматы вместо Алма-Ата?
Почему вдруг стало в Украине вместо на Украине?

Справедливое замечание.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:22   #401
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Agata
Правильно, есть. Почему она (транслитерация) меняется в зависимости от политических перемен?

Сама транслитерация не меняется в зависимости от политических перемен. Меняется вид используемой транлитерации. Классический пример - написание фамилий и имен в российских заграничных паспортах. Раньше использовалась французская, а теперь английская транслитерация. А безвинные граждане страдают.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:28   #402
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Потому что каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам. То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.

На форуме уже был спор по этому поводу, только спорили о Беларуси и БелОрусСии. Никто не запрещает Вам в разговорной речи и в своих бумагах употреблять Талин, Таллин, Талинн или Таллинн, но в официальных документах допустимо только одно название.

Не совсем правильно. Государство ничего не устанавливает. В каждом языке существуют литературные нормы, которые обусловлены традициями. Веками складывавшаяся литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:31   #403
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Никого не возмущает, что Берег Слоновой Кости стал Кот-д'Ивуаром, что Цейлон стал Шри-Ланкой, а вот что Таллин Таллинном стал - это достойно всеобщего порицания, хот я поменялась-то всего одна буква! Кто мне может рассказать какому именно правилу русского языка противоречит вот эта вторая добавленная буква?

Совсем недавний пример: Бомбей - Мумбай.

Последнее редактирование от Канарейка : 18-06-2011 в 12:38.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:35   #404
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Не совсем правильно. Государство ничего не устанавливает. В каждом языке существуют литературные нормы, которые обусловлены традициями. Веками складывавшаяся литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Нет, именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки. Я могу даже выдержку из Конституции РБ привести в доказательство того, что Беларусь и по-русски, и по-английски будет Беларусь, а не Белоруссия или Белораша. И потом все это закрепляется дипломатическими бумагами.

Другое дело, что, например, Германия не против того, что б в официальных русских документах её называли Федеративная Республика Германия, а не Дойчлянд, Финляндия допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия и т.д.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:39   #405
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Никого не возмущает, что Берег Слоновой Кости стал Кот-д'Ивуаром, что Цейлон стал Шри-Ланкой, а вот что Таллин Таллинном стал - это достойно всеобщего порицания, хот я поменялась-то всего одна буква! Кто мне может рассказать какому именно правилу русского языка противоречит вот эта вторая добавленная буква?

А Лукашенко русские с упорством пишут через конечно о, хотя в других языках (например, в финском) все уже давно пишут LukashenkA.

Ну привыкли русские писать Таллин через одну н, задолбили такое написание во всех справочниках. Сразу в одночасье всё ведь не поменяешь! Время нужно. Смотришь, годов эдак через ..дцать закрепится написание через двойное нн.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:45   #406
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
А Лукашенко русские с упорством пишут через конечно о, хотя в других языках (например, в финском) все уже давно пишут LukashenkA.

Ну привыкли русские писать Таллин через одну н, задолбили такое написание во всех справочниках. Сразу в одночасье всё ведь не поменяешь! Время нужно. Смотришь, годов эдак через ..дцать закрепится написание через двойное нн.

Лукашенко - другое дело. Это имя собственное тов. Лукашенко и он вправе сам потребовать писать через А или через О. Поскольку в беларусском варианте пишется А на конце, а в русском О и оба эти языка являются государственными в РБ - допустимы два варианта с которых производиться транскрипция на латиницу, но по умолчанию делается с беларусского языка. Отсюда и такие разночтения: латиницей ЛукашенкА, а по-русски - ЛукашенкО.

У меня тоже разные написания имени и фамилии по-русски и латиницей. Имя, например, латиницей пишется как Natallia.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 12:55   #407
opinion
Registered User
 
Сообщений: 547
Проживание:
Регистрация: 08-05-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
На досуге, объясню...
Про "лол", Канарейка объяснила.., но только это транслит...
Писать нужно по-эстонски, тогда будет лол - смайлик..
И не ошибись, с двойной "лл", лолл =дурак
:лол:

Да я смотрю у тебя тут все дураки, кроме тебя. Ты уж нас извини, мы тут, о русской грамматике толкуем. К слову говоря, о которой ты имеешь весьма слабое представление Может я что то не поняла, ты писал по естонски?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 13:01   #408
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Нет, именно государство устанавливает транскрипцию в другие языки. Я могу даже выдержку из Конституции РБ привести в доказательство того, что Беларусь и по-русски, и по-английски будет Беларусь, а не Белоруссия или Белораша. И потом все это закрепляется дипломатическими бумагами.

Другое дело, что, например, Германия не против того, что б в официальных русских документах её называли Федеративная Республика Германия, а не Дойчлянд, Финляндия допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия и т.д.


Правильнее было бы в твоем случае сказать, что государство установило в Конституции не транскрипцию, а написание государства на отдельно взятых языках. Раньше Белоруссия была по-аглийски Byelorussia, а теперь пишут Belarus. Но на все названия конституции не хватит.
В финском, ксати, Белоруссия как была Valko-Venäjä так и осталась.

В русском языке как Дойчланд, так и Суоми являются разговорными формами. Финляндия не допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия. В финском языке официальное название - только Suomen tasavalta или Suomi.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 13:05   #409
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка

У меня тоже разные написания имени и фамилии по-русски и латиницей. Имя, например, латиницей пишется как Natallia.

Ой, да в паспортах чего только не увидишь! К примеру, фамилия Styhun. Отгадай как это фамилия по-русски пишется?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 13:09   #410
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
В русском языке как Дойчланд, так и Суоми являются разговорными формами. Финляндия не допускает два равнозначных названия Суоми и Финляндия. В финском языке официальное название - только Suomen tasavalta или Suomi.

А как же по-шведски будет официальное название Финляндии?
По-фински Беларусь тоже будет Беларусь - повторю, это все законодательно закреплено. А в разговорной речи можно как угодно называть - вон в РФ ни один ТВ-канал, ни одна газета не пишет Беларусь, везде БелОрусСия, хотя сам тов. Медведев однажды сказал: нет такой страны Белоруссия.


Сейчас некогда, но позже я найду тот закон, где БССР переименовывалась в Беларусь и где написано, что транскрипция на другие языки производиться согласно звучанию "Беларусь".

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 13:30   #411
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка
А как же по-шведски будет официальное название Финляндии?
По-фински Беларусь тоже будет Беларусь - повторю, это все законодательно закреплено. А в разговорной речи можно как угодно называть - вон в РФ ни один ТВ-канал, ни одна газета не пишет Беларусь, везде БелОрусСия, хотя сам тов. Медведев однажды сказал: нет такой страны Белоруссия.


Сейчас некогда, но позже я найду тот закон, где БССР переименовывалась в Беларусь и где написано, что транскрипция на другие языки производиться согласно звучанию "Беларусь".

Дак это же по-шведски Finland, а не по-фински!

В контексте с написанием слова Таллин ты стала утверждать, что "каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам". У тебя произошла подмена понятий: транслитерация/практическая транскрипция написания того или иного слова и право государства переименовать то или иное название.

По-фински Беларусь будет Valko-Venäjä. В качестве примера посмотри по ссылке договор об избежании двойного налогообложения, подписанный между правительствами Финляндии и Белоруссии.
http://www.vm.fi/vm/fi/04_julkaisut...verosopimus.pdf

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 15:06   #412
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
По-душка, как обещала, закон о названии и транскрипции:

Цитата:
Верховный Совет Белорусской Советской Социалистической
Республики постановляет:

1. Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь
называть "Республика Беларусь", а в сокращенных и составных
названиях - "Беларусь".
Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием
.


http://pravo.kulichki.com/zak2007/bz62/dcm62155.htm

Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой. Такое же право имеет и любое другое государство: придумывать название и регулировать транскрипцию в другие языки. Другое дело, что не все государства этим правом пользуются. РФ, например, не стала оговаривать транлитерацию в другие языки.

Другими словами: я не подменяю одно понятие другим, я говорю об обоих понятиях сразу. И то, и другое имеет место быть, если будет на то желание и воля.

-----------------

Последнее редактирование от Канарейка : 18-06-2011 в 15:44.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 15:12   #413
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Странно, моё сообщение не дошло...
Ещорас:
Цитата:
Сообщение от По-душка
..В контексте с написанием слова Таллин ты стала утверждать, что "каждое государство вправе само решать как оно и его географические объекты называются по международным нормам". У тебя произошла подмена понятий...


Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:37   #414
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Канарейка
...То есть само государство устанавливает какая транскрипция используется для передачи названия на другой язык.


То есть российская госдума может указать финскому парламенту, что с такого-то и такого-то всем финнам следует говорить не Venäjä-Venäjällä-Venäjälle..... , а Rossija-Rossijassa-Rossijasse....


-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:38   #415
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от finnik
Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff...


Какая разница Mosкoffa или Mоskova ??? Все равно не по-русски.....



-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:41   #416
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Канарейка
....
"...эти названия транслитерируются на другие языки
в соответствии с белорусским звучанием."
Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой.....


Это они глупость сморозили, ну честно-то сказать...


*у меня дедушка - с белорусскими корнями, если что...
** А что, финны уже Belarus' в газетах пишут???

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:48   #417
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Канарейка
По-душка, как обещала, закон о названии и транскрипции:



http://pravo.kulichki.com/zak2007/bz62/dcm62155.htm

Как видно из документа и название, и транскрипцию в остальные языки Беларусь оставила за собой. Такое же право имеет и любое другое государство: придумывать название и регулировать транскрипцию в другие языки. Другое дело, что не все государства этим правом пользуются. РФ, например, не стала оговаривать транлитерацию в другие языки.

Другими словами: я не подменяю одно понятие другим, я говорю об обоих понятиях сразу. И то, и другое имеет место быть, если будет на то желание и воля.

Твой документ - наглядный пример изменения названия государства и вызванное этим указание в отношении транслитерации нового названия на другие языки.

Никакого отношения к транслитерации географических названий Конституция республики Беларусь не имеет. Правила транслитерации и транскрипции устанавливаются языковыми нормами, а не конституационными актами.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:51   #418
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от finnik
Странно, моё сообщение не дошло...
Ещорас:


Не думаю, что в России будут спокойно реагировать, если в в финских СМИ, начнут писать Mosкoffa, россиян называть ryssä-ми, а президента- Metfeteff...

Что ты хотел сказать своим постом? Ты уж извини меня, непонятливую.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 16:57   #419
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,212
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
... Правила транслитерации и транскрипции устанавливаются языковыми нормами, а не конституационными актами.


Просто в начале 90-х российские правители раскорячились в реверансе со всеми этими "в Украине - Таллинне", вот и расхлебываем...

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-06-2011, 17:38   #420
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,589
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Haha
То есть российская госдума может указать финскому парламенту, что с такого-то и такого-то всем финнам следует говорить не Venäjä-Venäjällä-Venäjälle..... , а Rossija-Rossijassa-Rossijasse....


Да, может, если примет соответствующий документ.
По поводу глупости: я уже приводила примеры подобной глупости ниже. Их не мало. С другой стороны каким образом по-умному экс-советским республикам нужно было себя обозначить? Естественно, что проще всего назвать государство, как того пожелает народ и разъяснить, как это произноситься для тех, с кем устанавливаешь дипломатические отношения. Это не глупость, это скорее правило хорошего тона - представиться, когда хочешь наладить отношения с соседями.


По-душка
, если ты имеешь в виду какими буквами какие звуки записываются на иностранном языке, то это не регулируется конституциями. Но если, как я, подразумевать какое именно слово писать этими буквами - то, как видишь, регулирует.

-----------------
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 20:45.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно