 |
|
19-04-2013, 18:16
|
#1
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Врачам и просто знающим, как грамотно перевести этот диагноз?
rintakehän nivelen tulehdus
|
|
|
|
19-04-2013, 18:19
|
#2
|
|
ингерманландец
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Врачам и просто знающим, как грамотно перевести этот диагноз?
ринтакехäн нивелен тулехдус
|
Не имеет решения.
Rintakehässä ei ole niveltä,в грудной клетке нет сустава
|
|
|
|
19-04-2013, 18:25
|
#3
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Pauli
Не имеет решения.
Ринтакехäссä еи оле нивелтä,в грудной клетке нет сустава
|
Вот и я так думала, пока мне сегодня такой диагноз не поставили 
|
|
|
|
19-04-2013, 18:27
|
#4
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Вот и я так думала, пока мне сегодня такой диагноз не поставили 
|
Что? Кранты?
|
|
|
|
19-04-2013, 18:29
|
#5
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от EXPAT
Что? Кранты?
|
Угу, ласты склеиваю, вспоминайте... можно и добрым словом.
|
|
|
|
19-04-2013, 18:28
|
#6
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Pauli
Не имеет решения.
Rintakehässä ei ole niveltä,в грудной клетке нет сустава
|
Есть. Сегодня только читала об этом...Какие интересные совпадения в жизни бывают!
Прочитайте, если не лень:
Грудной отдел позвоночника состоит из 12 позвонков, которые с ребрами и грудиной образуют грудную клетку - костный панцирь, защищающий сердце, аорту, легкие, печень от повреждений [2]. Грудная клетка должна иметь определенную степень подвижности, обеспечиваемой громадным количеством суставов. Только в грудном отделе позвоночника их 120. Да, да, именно сто двадцать! Давайте посчитаем вместе: 2 сустава образованы соединением тела каждого грудного позвонка с вышележащим и нижележащим позвонками. По 2 сустава с каждой стороны позвонка образованы верхним и нижним суставными отростками, скрепляющими позвоночник в устойчивую систему, всего - шесть. Кроме того, в грудном отделе к позвоночнику крепятся рёбра, каждое ребро прикрепляется к позвонку 2 суставами. На каждый грудной позвонок приходится по 2 ребра, следовательно, по 4 дополнительных сустава. Это значит, что сумма суставов, принадлежащих каждому грудному позвонку, равна 10. Всего в позвоночнике представлено, как мы знаем, 12 грудных позвонков, следовательно, общее число суставов 120. Помимо этого, в составе грудной клетки есть грудино-реберные суставы - со 2-го по 7-е ребро, т. е. по 5 с каждой стороны грудины (всего 10), 2 грудино-ключичных сочленения и 2 ключично-акромиальных сустава. 2 плечевых сустава имеют прямое анатомическое отношение к грудной клетке. Если прибавить еще 2 сустава - один между рукояткой грудины и ее телом и один между телом грудины и мечевидным отростком, то общая сумма суставов грудной клетки и грудного отдела позвоночника - 138. Мы не учитываем соединения реберных хрящей - с 5-го по 9-е ребро - друг с другом (так называемые межхрящевые суставы) - их очень условно можно назвать суставами. Таким образом, ежесекундно 138 суставов задействованы в обеспечении нормальной работы грудной клетки. Представляете, какая это сложная сеть и как трудно обеспечить здесь правильную координацию и эффективность работы! При этом, если хотя бы один сустав выйдет из строя по причине асимметрии, он действует как клин и нарушает всю гармонию движения в других суставах, позвоночнике и грудной клетке.
http://lib.sportedu.ru/Press/FKVOT/...-60.htmМЕТОДИКА ОЦЕНКА СИММЕТРИИ ГРУДНОЙ КЛЕТКИ У ЮНЫХ СПОРТСМЕНОВ
Поэтому прямой перевод: воспаление сустава грудной клетки, а медицинский - пусть медики скажут.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
|
19-04-2013, 18:33
|
#7
|
|
ингерманландец
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от avanta
Есть. Сегодня только читала об этом...Какие интересные совпадения в жизни бывают!
Прочитайте, если не лень:
Поэтому прямой перевод: воспаление сустава грудной клетки, а медицинский - пусть медики скажут.
|
Tietzen oireyhtymä 
|
|
|
|
19-04-2013, 21:42
|
#8
|
|
постоялец фoрyма
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Репутация: 0
|
умники и умницы, помогите....
встречался оборот "тепло, рожденное природой"
как бы его по-фински покрасивее сказать? ничего в голову не лезет 
|
|
|
|
21-04-2013, 13:08
|
#9
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
По поводу luukova (именно в таком варианте написания): у нас сейчас в гостях финны, владеющие и русским языком. Так вот, по их мнению, смысл у фразы не совсем такой, как здесь предлагается в вариантах перевода. По их мнению, это примерно так: представленная рядом зелёная схема - это простое изображение, содержание которого имеет глубокий/незыблемый/проверенный (опытом, временем и т.п.) смысл.
За что купила, за то и продаю 
|
|
|
|
21-04-2013, 13:30
|
#10
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от avanta
По поводу luukova (именно в таком варианте написания): у нас сейчас в гостях финны, владеющие и русским языком. Так вот, по их мнению, смысл у фразы не совсем такой, как здесь предлагается в вариантах перевода. По их мнению, это примерно так: представленная рядом зелёная схема - это простое изображение, содержание которого имеет глубокий/незыблемый/проверенный (опытом, временем и т.п.) смысл.
За что купила, за то и продаю 
|
Твои гости, к сожалению, не передали смысл фразы, а только предложили дословный перевод. Как я уже писала, речь идет о стратегии компании. На зеленой схеме представлены миссия, видение и три основных направления развития компании. Эти вещи - основопологающие моменты любой компании. Поэтому "простым изображением" всё это дело нельзя назвать, как и нельзя назвать содержание "глубоким/незыблемым/проверенным". Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет.
Vappu, имея экономическое образование, лучше всего поняла и перевела смысл фразы. И это понятно, она проходила такой предмет как "Стратегическое планирование". Там все эти миссии с видениями хорошо разжевывают.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
21-04-2013, 13:40
|
#11
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Твои гости, к сожалению, не передали смысл фразы, а только предложили дословный перевод. Как я уже писала, речь идет о стратегии компании. На зеленой схеме представлены миссия, видение и три основных направления развития компании. Эти вещи - основопологающие моменты любой компании. Поэтому "простым изображением" всё это дело нельзя назвать, как и нельзя назвать содержание "глубоким/незыблемым/проверенным". Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет.
Vappu, имея экономическое образование, лучше всего поняла и перевела смысл фразы. И это понятно, она проходила такой предмет как "Стратегическое планирование". Там все эти миссии с видениями хорошо разжевывают.
|
Мне ваши с Ваппу варианты тоже понравились больше!
Наши гости, правда, как-то поморщили носы и сказали: нет-нет-нет....
Ну, пусть это останется на их совести! 
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
|
22-04-2013, 12:04
|
#12
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
....Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет. :
|
так может речь идет о " Ребрендинге" - о сильной и мощной стратегической атаке в борьбе за уверенное будущее????
Задача ребрендинга: сложным понятиям придать / обеспечить простоту, легкость и доступность восприятия.
Идея схемы - показать взаимосвязей между важными для нас целями и планами...
"Стратегическое планирование"- оказалась сложная ве СЧЬ....
luun kova ?????? По-душка, ждем результа
|
|
|
|
22-04-2013, 13:18
|
#13
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
так может речь идет о "Ребрендинге" - о сильной и мощной стратегической атаке в борьбе за уверенное будущее????
Задача ребрендинга: сложным понятиям придать / обеспечить простоту, легкость и доступность восприятия.
Идея схемы - показать взаимосвязей между важными для нас целями и планами...
"Стратегическое планирование"- оказалась сложная веСЧЬ....
luun kova ?????? По-душка, ждем результа
|
Ребрендинг связан с маркетинговой стратегией. Если сравнить стратегию компании с супом, то ребрендинг является одним из ингридиентов этого блюда.
Вот тут про ребрендинг, если тебе интересно:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0...%B8%D0%BD%D0%B3
По-фински ребрендинг можно назвать, в зависимости от контекста, uudelleenbrändäys, yrityskuvan/tuotekuvan/tuotemerkin muuttaminen, tuotemerkin uudelleenlanseeraus
luunkova sisältö я перевела в одном случае как
информация носит основополагающий характер
а в другом:
концептуальная основа деятельности компании
Как видишь, идиому не смогла подобрать.
Перевод - это как ковер с изнанки. Рисунок тот же, а вид другой. 
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
22-04-2013, 13:33
|
#14
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Ребрендинг связан с маркетинговой стратегией. Если сравнить стратегию компании с супом, то ребрендинг является одним из ингридиентов этого блюда.
|
понятно,
просто и доходчиво, спасибо

|
|
|
|
22-04-2013, 14:45
|
#15
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
собралась делать сырники и задумалась, как будет по-фински сырник
google выдает juustoleivos
piimäkakku
juustokakku
мне эти варианты совсем не нравятся,
у кого какие мысли на этот счет?
мой вариант сырник rahkapyörykkä
|
|
|
|
22-04-2013, 16:04
|
#16
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
собралась делать сырники и задумалась, как будет по-фински сырник
мне эти варианты совсем не нравятся,
у кого какие мысли на этот счет?
мой вариант сырник rahkapyörykkä
|
и так: сырник rahkalettu
давайте разберемся lettu (синонимы blini, ohukainen, ohukas, lätty, räiskäle) почти во всех словарях "блин, блинчик", но rahkalettu ну никак не похож на блин - скорее "оладья"
с другой стороны "оладья/оладьи" ohukainen, ohukas, paksu lätty
как правильно? мы то знаем, что блин тонкий и из жидкого теста, а оладья толстая и тесто не обязательно жидкое
что-то мне тоже не нравится 
Последнее редактирование от vaisan : 22-04-2013 в 18:25.
|
|
|
|
22-04-2013, 14:50
|
#17
|
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
|
|
|
|
|
22-04-2013, 16:21
|
#18
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
я только-что подала мужу сырники
хочу заметить, я их никогда не жарю, делаю только в духовке
и спросила, как ты их назовешь?
как и ожидала, он не смог придумать, но когда я ему предложила варианты
rahkapyörykät
rahkaletut
он сказал только не rahkaletut, а вот rahkapyörykät- можно назвать

|
|
|
|
22-04-2013, 16:41
|
#19
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
я только-что подала мужу сырники
rahkapyörykät
rahkaletut
он сказал только не rahkaletut, а вот rahkapyörykät- можно назвать
|
но [liha] pyörykkä это фрикаделька, зраза, т.е. нечто округлое, пухлое и опять же не созвучное "оладья"
|
|
|
|
22-04-2013, 17:02
|
#20
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Я бы назвала rahkablinit.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
22-04-2013, 18:08
|
#21
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Я бы назвала рахкаблинит.
|
Самый удачный вариант, потому что у финнов блины как раз такой примерно толщины, только диаметром побольше.
|
|
|
|
22-04-2013, 21:58
|
#22
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Я бы назвала rahkablinit.
|
но если я по-русски скажу оладьи творожные, меня поймут, что я говорю о сырниках????
я бы решила, что речь идет об оладьях, с добавлением творога, но не о сырниках
вспомнила про leipä juusto
может
сырник rahka juusto ????
|
|
|
|
22-04-2013, 22:30
|
#23
|
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
может
сырник rahkajuusto ????
|
Почти как "масло масляное" или "молоко молочное",учитывая,что оба-продукты из молока...
|
|
|
|
23-04-2013, 09:13
|
#24
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от leijona3
Почти как "масло масляное" или "молоко молочное",учитывая,что оба-продукты из молока...
|
почему-то Вас не удивляет, как переводит Валио
tuorejuusto творожный сыр , хотя в финском названии нет даже слова творог
и делают не из творога
http://www.valiorussia.ru/viola
|
|
|
|
22-04-2013, 22:28
|
#25
|
|
Пользователь
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
|
|
|
|
23-04-2013, 12:32
|
#26
|
|
Пользователь
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Репутация: 24
|
на упаковке piimä (кажется Valio) был рецепт сырников - Syrnikit (venäläiset rahkaletut).
-----------------
бестолковый словарь
|
|
|
|
22-04-2013, 18:16
|
#27
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
но мне кажется, и в оладьях и блинах присутствует молоко,
с другой стороны, например, в Оладьи из кабачков, не входит жидкость
и потом, сейчас модно следить за своим здоровьем,
и чаще сырники выпекают в духовке, а не жарят
(во всяком случае все мои знакомые готовят их только в духовке),
что нельзя сказать об оладьях и блинах
хочу добавить, я и муку не добавляю,
только обваливаю в муке
|
|
|
|
22-04-2013, 18:28
|
#28
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
хочу добавить, я и муку не добавляю,
только обваливаю в муке
|
так это уже "творожный драник", а не сырник
|
|
|
|
22-04-2013, 18:40
|
#29
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от vaisan
так это уже "творожный драник", а не сырник
|
не могу утверждать, но мне кажется драники делают из картошки
белорусскую кухню плохо знаю
|
|
|
|
22-04-2013, 21:02
|
#30
|
|
Registered User
Сообщений: 11
Проживание:
Регистрация: 15-04-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Как по русски будет -"hyvinvointityönkeskus"
|
|
|
|
22-04-2013, 22:36
|
#31
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от genez
Как по русски будет -"hyvinvointityönkeskus"
|
hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой
hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия
|
|
|
|
23-04-2013, 11:27
|
#32
|
|
Пользователь
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от vaisan
hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой
hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия
|
если учесть эту инфо http://www.facebook.com/Talkoorengas/info
Цитата:
Vapaaehtoisen hyvinvointityön keskus välittää vapaaehtoisia auttajia avuntarvitsijoille ja kehittää vapaaehtoistoimintaa.
|
то можно очень просто перевести
hyvinvointityön keskus Центр помощи ....
|
|
|
|
24-04-2013, 12:27
|
#33
|
|
Registered User
Сообщений: 11
Проживание:
Регистрация: 15-04-2013
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Valentina8298
|
А если перевести как центр волонтёров?
|
|
|
|
22-04-2013, 21:43
|
#34
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Люди, надо сказать по фински фразу : Отмены занятий дeзорганизуют работу школы
|
|
|
|
22-04-2013, 21:54
|
#35
|
|
ингерманландец
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
Люди, надо сказать по фински фразу : Отмены занятий дeзорганизуют работу школы
|
Oppituntien perumiset vahingoittavat koulun työskentelyä
|
|
|
|
22-04-2013, 22:03
|
#36
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Pauli
Оппитунтиен перумисет вахингоиттават коулун тыöскентелыä
|
Не, тогда по другому :
Отмены занятий в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
|
27-04-2013, 21:33
|
#37
|
|
Пользователь
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
Репутация: 0
|
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .
|
|
|
|
28-04-2013, 08:41
|
#38
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Rukos
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .
|
Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
|
29-04-2013, 12:51
|
#39
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от avanta
Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.
|
Извини, avanta, но так по-фински не говорят.
Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
29-04-2013, 13:00
|
#40
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Очень нужна помощь инженеров.
Как по-русски обозначить следующую единицу:
- kWh/rm2, kWh/rm3 (по-фински)
kWh/bm2, kWh/bm3 (по-английски)?
Меня здесь интересует только буква "r" (по-фински) или "b" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
29-04-2013, 13:12
|
#41
|
|
Ёж - прекрасная женщина
Сообщений: 33,550
Проживание:
Регистрация: 22-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Очень нужна помощь инженеров.
Как по-русски обозначить следующую единицу:
- кЩх/рм2, кЩх/рм3 (по-фински)
кЩх/бм2, кЩх/бм3 (по-английски)?
Меня здесь интересует только буква "р" (по-фински) или "б" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.
|
я думаю, это может быть коэффициент преобразования.
kWh = m3 x calorific value x conversion factor
вот тут про это интересная статья:
http://www.carbontrust.com/media/18...ion_factors.pdf
-----------------
вегетарианство не пробовал, но осуждаю.
|
|
|
|
29-04-2013, 14:16
|
#42
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Нет, речь не идет о коэффициенте, а расходе энергии.
Расход энергии равен ...(далее указана цифра и за ней следует единица измерения), например, 100 kWh/rm2 и 200 kWh/rm3
Я не знаю, как написать по-русски эту единицу:
100 кВтч/ ?м2 и 200 кВтч/ ?м3
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
29-04-2013, 13:41
|
#43
|
|
Пользователь
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Извини, avanta, но так по-фински не говорят.
Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa
|
По-душка, дорогая, ты для меня авторитет, но я всё же спросила у коллег-финнов (да ещё и учителей  . Так вот, по поводу моего первого словосочетания они ответили, что в редких случаях можно так сказать, правда, не объяснили, в каких  .
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)
Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
|
|
|
|
29-04-2013, 13:45
|
#44
|
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от avanta
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
|
Подтверждаю, так действительно говорят.
Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.
|
|
|
|
29-04-2013, 14:23
|
#45
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от avanta
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!
|
Цитата:
|
Сообщение от Olka
Подтверждаю, так действительно говорят.
Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.
|
Да употребляют в значении получить дополнительное профессиональное образование в какой-то области обычно с присвоением звания/выдачей диплома, но не "пройти курсы повышения квалификации".
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
03-05-2013, 14:53
|
#46
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
|
|
|
04-05-2013, 13:58
|
#47
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
Urheilukoulun tuntien peruutukset, jotka johtuvat tilojen edelleenvuokrauksesta kilpailujen ajaksi, häiritsevät urheilukoulun toimintaa.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
04-05-2013, 18:43
|
#48
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Урхеилукоулун тунтиен перуутуксет, ётка ёхтуват тилоэн еделлеенвуокрауксеста килпаилуэн аякси, хäиритсевäт урхеилукоулун тоиминтаа.
|
спасибо большое !
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
|
03-05-2013, 14:55
|
#49
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?
|
|
|
|
03-05-2013, 21:27
|
#50
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?
|
nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно
Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
|
попробуйте упростить предложение по-русски, сделать несколько. У Вас очень тяжеловесное предложение.
|
|
|
|
04-05-2013, 13:59
|
#51
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от vaisan
nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно
|
kanne - это иск. Для контекста Анжелины лучше использовать слово kantelu.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
04-05-2013, 08:21
|
#52
|
|
Пользователь
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
Репутация: 0
|
Здравствуйте . Можете подсказать , как грамотно написать и перевести для työhakemus - по этой ссылке можете получить обо мне больше информации . Или может так - обо мне больше информации на моей домашней странице . Спасибо .
|
|
|
|
04-05-2013, 10:20
|
#53
|
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
"Junnut"....в Mоих словарях не значится...
-----------------
Kebab forever !!!
|
|
|
|
04-05-2013, 10:23
|
#54
|
|
Пользователь
Сообщений: 250
Проживание:
Регистрация: 13-10-2011
Status: Offline
Репутация: 0
|
|
|
|
|
04-05-2013, 18:44
|
#55
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
а вот ещё помогите один раз :
Мы дорожим нашими клиентами и не можем терять их от независящих от нас причин, в данном случае от плохого обслуживания предоставленного городом.
|
|
|
|
05-05-2013, 08:08
|
#56
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Andgolina
а вот ещё помогите один раз :
Мы дорожим нашими клиентами и не можем терять их от независящих от нас причин, в данном случае от плохого обслуживания предоставленного городом.
|
Вот такой вариант:
Asiakkaamme ovat meille tärkeitä emmekä voi menettää heitä meistä riippumattomista syistä, tässä tapauksessa kaupungin huonon palvelun takia.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|
|
|
|
14-05-2013, 16:29
|
#57
|
|
Эпикуристка-Нимфоманка
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
Вот такой вариант:
Asiakkaamme ovat meille tärkeitä emmekä voi menettää heitä meistä riippumattomista syistä, tässä tapauksessa kaupungin huonon palvelun takia.
|
ok, spasivo
-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
|
|
|
|
14-05-2013, 17:40
|
#58
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Как переводится выражение sormi suussa?
Слышала в тексте какой-то песни, так что контекст не могу привести.
Часто слышу это выражение, но не знаю, что значит.
|
|
|
|
14-05-2013, 19:23
|
#59
|
|
Пользователь
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от helena_cher
Как переводится выражение sormi suussa?
Слышала в тексте какой-то песни, так что контекст не могу привести.
Часто слышу это выражение, но не знаю, что значит.
|
(olla) sormi suussa = olla tietämätön быть в неведении, не знать
(olla) sormi suussa = olla hämillään смущаться, стыдиться
(mennä ) sormi suuhun = растеряться, опешить
(olla) sormi pystyssä = torua бранить, ругать
посмотреть можно здесь
|
|
|
|
14-05-2013, 19:52
|
#60
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от vaisan
(олла) сорми суусса = олла тиетäмäтöн быть в неведении, не знать
(олла) сорми суусса = олла хäмиллääн смущаться, стыдиться
(меннä ) сорми суухун = растеряться, опешить
(олла) сорми пыстыссä = торуа бранить, ругать
посмотреть можно здесь
|
о, спасибо. В бумажных словарях не нашла
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Комбинированный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|