Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 19-04-2013, 18:16   #1
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Врачам и просто знающим, как грамотно перевести этот диагноз?
rintakehän nivelen tulehdus
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:19   #2
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Olka
Врачам и просто знающим, как грамотно перевести этот диагноз?
ринтакехäн нивелен тулехдус

Не имеет решения.
Rintakehässä ei ole niveltä,в грудной клетке нет сустава
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:25   #3
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
Не имеет решения.
Ринтакехäссä еи оле нивелтä,в грудной клетке нет сустава


Вот и я так думала, пока мне сегодня такой диагноз не поставили
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:27   #4
EXPAT
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Вот и я так думала, пока мне сегодня такой диагноз не поставили

Что? Кранты?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:29   #5
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Talking

Цитата:
Сообщение от EXPAT
Что? Кранты?


Угу, ласты склеиваю, вспоминайте... можно и добрым словом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:28   #6
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
Не имеет решения.
Rintakehässä ei ole niveltä,в грудной клетке нет сустава

Есть. Сегодня только читала об этом...Какие интересные совпадения в жизни бывают!

Прочитайте, если не лень:

Грудной отдел позвоночника состоит из 12 позвонков, которые с ребрами и грудиной образуют грудную клетку - костный панцирь, защищающий сердце, аорту, легкие, печень от повреждений [2]. Грудная клетка должна иметь определенную степень подвижности, обеспечиваемой громадным количеством суставов. Только в грудном отделе позвоночника их 120. Да, да, именно сто двадцать! Давайте посчитаем вместе: 2 сустава образованы соединением тела каждого грудного позвонка с вышележащим и нижележащим позвонками. По 2 сустава с каждой стороны позвонка образованы верхним и нижним суставными отростками, скрепляющими позвоночник в устойчивую систему, всего - шесть. Кроме того, в грудном отделе к позвоночнику крепятся рёбра, каждое ребро прикрепляется к позвонку 2 суставами. На каждый грудной позвонок приходится по 2 ребра, следовательно, по 4 дополнительных сустава. Это значит, что сумма суставов, принадлежащих каждому грудному позвонку, равна 10. Всего в позвоночнике представлено, как мы знаем, 12 грудных позвонков, следовательно, общее число суставов 120. Помимо этого, в составе грудной клетки есть грудино-реберные суставы - со 2-го по 7-е ребро, т. е. по 5 с каждой стороны грудины (всего 10), 2 грудино-ключичных сочленения и 2 ключично-акромиальных сустава. 2 плечевых сустава имеют прямое анатомическое отношение к грудной клетке. Если прибавить еще 2 сустава - один между рукояткой грудины и ее телом и один между телом грудины и мечевидным отростком, то общая сумма суставов грудной клетки и грудного отдела позвоночника - 138. Мы не учитываем соединения реберных хрящей - с 5-го по 9-е ребро - друг с другом (так называемые межхрящевые суставы) - их очень условно можно назвать суставами. Таким образом, ежесекундно 138 суставов задействованы в обеспечении нормальной работы грудной клетки. Представляете, какая это сложная сеть и как трудно обеспечить здесь правильную координацию и эффективность работы! При этом, если хотя бы один сустав выйдет из строя по причине асимметрии, он действует как клин и нарушает всю гармонию движения в других суставах, позвоночнике и грудной клетке.
http://lib.sportedu.ru/Press/FKVOT/...-60.htmМЕТОДИКА ОЦЕНКА СИММЕТРИИ ГРУДНОЙ КЛЕТКИ У ЮНЫХ СПОРТСМЕНОВ

Поэтому прямой перевод: воспаление сустава грудной клетки, а медицинский - пусть медики скажут.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 18:33   #7
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от avanta
Есть. Сегодня только читала об этом...Какие интересные совпадения в жизни бывают!

Прочитайте, если не лень:
Поэтому прямой перевод: воспаление сустава грудной клетки, а медицинский - пусть медики скажут.

Tietzen oireyhtymä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-04-2013, 21:42   #8
Maitovalas
постоялец фoрyма
 
Сообщений: 998
Проживание:
Регистрация: 02-09-2008
Status: Offline
Репутация: 0
умники и умницы, помогите....
встречался оборот "тепло, рожденное природой"
как бы его по-фински покрасивее сказать? ничего в голову не лезет
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-04-2013, 13:08   #9
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
По поводу luukova (именно в таком варианте написания): у нас сейчас в гостях финны, владеющие и русским языком. Так вот, по их мнению, смысл у фразы не совсем такой, как здесь предлагается в вариантах перевода. По их мнению, это примерно так: представленная рядом зелёная схема - это простое изображение, содержание которого имеет глубокий/незыблемый/проверенный (опытом, временем и т.п.) смысл.

За что купила, за то и продаю
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-04-2013, 13:30   #10
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от avanta
По поводу luukova (именно в таком варианте написания): у нас сейчас в гостях финны, владеющие и русским языком. Так вот, по их мнению, смысл у фразы не совсем такой, как здесь предлагается в вариантах перевода. По их мнению, это примерно так: представленная рядом зелёная схема - это простое изображение, содержание которого имеет глубокий/незыблемый/проверенный (опытом, временем и т.п.) смысл.

За что купила, за то и продаю

Твои гости, к сожалению, не передали смысл фразы, а только предложили дословный перевод. Как я уже писала, речь идет о стратегии компании. На зеленой схеме представлены миссия, видение и три основных направления развития компании. Эти вещи - основопологающие моменты любой компании. Поэтому "простым изображением" всё это дело нельзя назвать, как и нельзя назвать содержание "глубоким/незыблемым/проверенным". Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет.

Vappu, имея экономическое образование, лучше всего поняла и перевела смысл фразы. И это понятно, она проходила такой предмет как "Стратегическое планирование". Там все эти миссии с видениями хорошо разжевывают.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-04-2013, 13:40   #11
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Твои гости, к сожалению, не передали смысл фразы, а только предложили дословный перевод. Как я уже писала, речь идет о стратегии компании. На зеленой схеме представлены миссия, видение и три основных направления развития компании. Эти вещи - основопологающие моменты любой компании. Поэтому "простым изображением" всё это дело нельзя назвать, как и нельзя назвать содержание "глубоким/незыблемым/проверенным". Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет.

Vappu, имея экономическое образование, лучше всего поняла и перевела смысл фразы. И это понятно, она проходила такой предмет как "Стратегическое планирование". Там все эти миссии с видениями хорошо разжевывают.

Мне ваши с Ваппу варианты тоже понравились больше!
Наши гости, правда, как-то поморщили носы и сказали: нет-нет-нет....
Ну, пусть это останется на их совести!

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 12:04   #12
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
....Эта компания, кстати, свою стратегию и видение уже второй раз меняет за несколько лет. :

так может речь идет о "Ребрендинге" - о сильной и мощной стратегической атаке в борьбе за уверенное будущее????
Задача ребрендинга: сложным понятиям придать / обеспечить простоту, легкость и доступность восприятия.
Идея схемы - показать взаимосвязей между важными для нас целями и планами...

"Стратегическое планирование"- оказалась сложная веСЧЬ....

luun kova ?????? По-душка, ждем результа
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 13:18   #13
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
так может речь идет о "Ребрендинге" - о сильной и мощной стратегической атаке в борьбе за уверенное будущее????
Задача ребрендинга: сложным понятиям придать / обеспечить простоту, легкость и доступность восприятия.
Идея схемы - показать взаимосвязей между важными для нас целями и планами...

"Стратегическое планирование"- оказалась сложная веСЧЬ....

luun kova ?????? По-душка, ждем результа

Ребрендинг связан с маркетинговой стратегией. Если сравнить стратегию компании с супом, то ребрендинг является одним из ингридиентов этого блюда.
Вот тут про ребрендинг, если тебе интересно:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0...%B8%D0%BD%D0%B3
По-фински ребрендинг можно назвать, в зависимости от контекста, uudelleenbrändäys, yrityskuvan/tuotekuvan/tuotemerkin muuttaminen, tuotemerkin uudelleenlanseeraus

luunkova sisältö я перевела в одном случае как
информация носит основополагающий характер
а в другом:
концептуальная основа деятельности компании

Как видишь, идиому не смогла подобрать.

Перевод - это как ковер с изнанки. Рисунок тот же, а вид другой.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 13:33   #14
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребрендинг связан с маркетинговой стратегией. Если сравнить стратегию компании с супом, то ребрендинг является одним из ингридиентов этого блюда.

понятно,
просто и доходчиво, спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 14:45   #15
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
собралась делать сырники и задумалась, как будет по-фински сырник

google выдает
juustoleivos
piimäkakku
juustokakku

мне эти варианты совсем не нравятся,
у кого какие мысли на этот счет?

мой вариант
сырник rahkapyörykkä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 16:04   #16
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
собралась делать сырники и задумалась, как будет по-фински сырник

мне эти варианты совсем не нравятся,
у кого какие мысли на этот счет?

мой вариант
сырник rahkapyörykkä

и так: сырник rahkalettu
давайте разберемся lettu (синонимы blini, ohukainen, ohukas, lätty, räiskäle) почти во всех словарях "блин, блинчик", но rahkalettu ну никак не похож на блин - скорее "оладья"
с другой стороны "оладья/оладьи" ohukainen, ohukas, paksu lätty
как правильно? мы то знаем, что блин тонкий и из жидкого теста, а оладья толстая и тесто не обязательно жидкое
что-то мне тоже не нравится

Последнее редактирование от vaisan : 22-04-2013 в 18:25.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 14:50   #17
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
сырники так и называют сырниками

syrnikit - eli venäläiset rahkaletut

http://www.hs.fi/ruoka/reseptit/Syr.../a1349746906699
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 16:21   #18
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
я только-что подала мужу сырники
хочу заметить, я их никогда не жарю, делаю только в духовке
и спросила, как ты их назовешь?
как и ожидала, он не смог придумать, но когда я ему предложила варианты
rahkapyörykät
rahkaletut

он сказал только не rahkaletut, а вот rahkapyörykät- можно назвать

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 16:41   #19
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
я только-что подала мужу сырники
rahkapyörykät
rahkaletut

он сказал только не rahkaletut, а вот rahkapyörykät- можно назвать

но [liha]pyörykkä это фрикаделька, зраза, т.е. нечто округлое, пухлое и опять же не созвучное "оладья"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 17:02   #20
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Я бы назвала rahkablinit.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 18:08   #21
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я бы назвала рахкаблинит.


Самый удачный вариант, потому что у финнов блины как раз такой примерно толщины, только диаметром побольше.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 21:58   #22
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я бы назвала rahkablinit.

но если я по-русски скажу оладьи творожные, меня поймут, что я говорю о сырниках????
я бы решила, что речь идет об оладьях, с добавлением творога, но не о сырниках

вспомнила про leipäjuusto

может
сырник rahkajuusto ????
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 22:30   #23
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Red face

Цитата:
Сообщение от Valentina8298
может
сырник rahkajuusto ????

Почти как "масло масляное" или "молоко молочное",учитывая,что оба-продукты из молока...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-04-2013, 09:13   #24
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от leijona3
Почти как "масло масляное" или "молоко молочное",учитывая,что оба-продукты из молока...


почему-то Вас не удивляет, как переводит Валио
tuorejuusto творожный сыр , хотя в финском названии нет даже слова творог
и делают не из творога

http://www.valiorussia.ru/viola
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 22:28   #25
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,473
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я бы назвала rahkablinit.

Rahkaletut(сырники).
http://www.kotikokki.net/reseptit/n...%28Syrnikit%29/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-04-2013, 12:32   #26
D_F
Пользователь
 
Аватар для D_F
 
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Репутация: 24
Цитата:
Сообщение от leijona3

на упаковке piimä (кажется Valio) был рецепт сырников - Syrnikit (venäläiset rahkaletut).

-----------------
бестолковый словарь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 18:16   #27
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
но мне кажется, и в оладьях и блинах присутствует молоко,
с другой стороны, например, в Оладьи из кабачков, не входит жидкость

и потом, сейчас модно следить за своим здоровьем,
и чаще сырники выпекают в духовке, а не жарят
(во всяком случае все мои знакомые готовят их только в духовке),
что нельзя сказать об оладьях и блинах

хочу добавить, я и муку не добавляю,
только обваливаю в муке
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 18:28   #28
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
хочу добавить, я и муку не добавляю,
только обваливаю в муке

так это уже "творожный драник", а не сырник
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 18:40   #29
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от vaisan
так это уже "творожный драник", а не сырник

не могу утверждать, но мне кажется драники делают из картошки
белорусскую кухню плохо знаю
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 21:02   #30
genez
Registered User
 
Сообщений: 11
Проживание:
Регистрация: 15-04-2013
Status: Offline
Репутация: 0
Как по русски будет -"hyvinvointityönkeskus"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 22:36   #31
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от genez
Как по русски будет -"hyvinvointityönkeskus"

hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой


hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-04-2013, 11:27   #32
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от vaisan
hyvinvointityön keskus центр деятельности по созданию хорошего самочувствия
маленько коряво, но смысл такой


hyvinvointi здоровье, хорошее самочувствие
hyvinvointityö работа/деятельность по созданию хорошего самочувствия

если учесть эту инфо http://www.facebook.com/Talkoorengas/info
Цитата:
Vapaaehtoisen hyvinvointityön keskus välittää vapaaehtoisia auttajia avuntarvitsijoille ja kehittää vapaaehtoistoimintaa.

то можно очень просто перевести

hyvinvointityön keskus Центр помощи ....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-04-2013, 12:27   #33
genez
Registered User
 
Сообщений: 11
Проживание:
Регистрация: 15-04-2013
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
если учесть эту инфо http://www.facebook.com/Talkoorengas/info

то можно очень просто перевести

hyvinvointityön keskus Центр помощи ....

А если перевести как центр волонтёров?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 21:43   #34
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Люди, надо сказать по фински фразу : Отмены занятий дeзорганизуют работу школы
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 21:54   #35
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,217
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, надо сказать по фински фразу : Отмены занятий дeзорганизуют работу школы


Oppituntien perumiset vahingoittavat koulun työskentelyä
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-04-2013, 22:03   #36
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Pauli
Оппитунтиен перумисет вахингоиттават коулун тыöскентелыä

Не, тогда по другому :
Отмены занятий в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-04-2013, 21:33   #37
Rukos
Пользователь
 
Аватар для Rukos
 
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-04-2013, 08:41   #38
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Rukos
Как грамотно перевести - я прошел курсы повышения квалификации . Спасибо .

Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 12:51   #39
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от avanta
Olen täydennyskoulutuksesta valmistunut./Olen suorittanut täydennyskoulutuksen.


Извини, avanta, но так по-фински не говорят.

Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 13:00   #40
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Очень нужна помощь инженеров.

Как по-русски обозначить следующую единицу:
- kWh/rm2, kWh/rm3 (по-фински)
kWh/bm2, kWh/bm3 (по-английски)?

Меня здесь интересует только буква "r" (по-фински) или "b" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 13:12   #41
Marmir
Ёж - прекрасная женщина
 
Аватар для Marmir
 
Сообщений: 33,550
Проживание:
Регистрация: 22-09-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Очень нужна помощь инженеров.

Как по-русски обозначить следующую единицу:
- кЩх/рм2, кЩх/рм3 (по-фински)
кЩх/бм2, кЩх/бм3 (по-английски)?

Меня здесь интересует только буква "р" (по-фински) или "б" (по-английски)
Речь идет о расходе энергии в здании. Замеряется в киловатчасах на строительный (или как там по-русски?) кв. метр или на кубометр.

я думаю, это может быть коэффициент преобразования.
kWh = m3 x calorific value x conversion factor

вот тут про это интересная статья:

http://www.carbontrust.com/media/18...ion_factors.pdf

-----------------
вегетарианство не пробовал, но осуждаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 14:16   #42
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Marmir
я думаю, это может быть коэффициент преобразования.
kWh = m3 x calorific value x conversion factor

вот тут про это интересная статья:

http://www.carbontrust.com/media/18...ion_factors.pdf

Нет, речь не идет о коэффициенте, а расходе энергии.

Расход энергии равен ...(далее указана цифра и за ней следует единица измерения), например, 100 kWh/rm2 и 200 kWh/rm3

Я не знаю, как написать по-русски эту единицу:
100 кВтч/?м2 и 200 кВтч/?м3

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 13:41   #43
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,051
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Извини, avanta, но так по-фински не говорят.

Возможные варианты,:
-olen saanut täydennyskoulutusta
- olen käynyt täydennyskoulutuksessa

По-душка, дорогая, ты для меня авторитет, но я всё же спросила у коллег-финнов (да ещё и учителей . Так вот, по поводу моего первого словосочетания они ответили, что в редких случаях можно так сказать, правда, не объяснили, в каких .
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 13:45   #44
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,924
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от avanta
А вот второе словосочетание очень даже употребимо!


Подтверждаю, так действительно говорят.

Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-04-2013, 14:23   #45
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от avanta

А вот второе словосочетание очень даже употребимо!


Цитата:
Сообщение от Olka
Подтверждаю, так действительно говорят.

Только что проверила у коллег-финнов (с высшим образованием), сказали что второй вариант Аванты правильный.


Да употребляют в значении получить дополнительное профессиональное образование в какой-то области обычно с присвоением звания/выдачей диплома, но не "пройти курсы повышения квалификации".

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-05-2013, 14:53   #46
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 13:58   #47
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Люди, помогите с грамотным переводом фразы :
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.


Urheilukoulun tuntien peruutukset, jotka johtuvat tilojen edelleenvuokrauksesta kilpailujen ajaksi, häiritsevät urheilukoulun toimintaa.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 18:43   #48
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Урхеилукоулун тунтиен перуутуксет, ётка ёхтуват тилоэн еделлеенвуокрауксеста килпаилуэн аякси, хäиритсевäт урхеилукоулун тоиминтаа.

спасибо большое !

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-05-2013, 14:55   #49
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-05-2013, 21:27   #50
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Andgolina
Как будет правильно слово жалоба, в контексте гневного письма в мерию города в связи с плохим обслуживанием ?
valitus ?

nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно

Цитата:
Сообщение от Andgolina
Отмены частных занятий спорт школы в связи с пересдачей аренды залов под соревнования дезорганизуют деятельность спорт.школы.

попробуйте упростить предложение по-русски, сделать несколько. У Вас очень тяжеловесное предложение.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 13:59   #51
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от vaisan
nostan kanne teitä vastaan huonon palvelun vuoksi - привлеку к ответственности ...
valitus - обжалование, жалоба - тоже можно, но не так грозно

kanne - это иск. Для контекста Анжелины лучше использовать слово kantelu.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 08:21   #52
Rukos
Пользователь
 
Аватар для Rukos
 
Сообщений: 43
Проживание:
Регистрация: 26-11-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Здравствуйте . Можете подсказать , как грамотно написать и перевести для työhakemus - по этой ссылке можете получить обо мне больше информации . Или может так - обо мне больше информации на моей домашней странице . Спасибо .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 10:20   #53
Lundqvist
Kebab forever !!!
 
Аватар для Lundqvist
 
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
"Junnut"....в Mоих словарях не значится...

-----------------
Kebab forever !!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 10:23   #54
Amali
Пользователь
 
Аватар для Amali
 
Сообщений: 250
Проживание:
Регистрация: 13-10-2011
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от Lundqvist
"Junnut"....в Mоих словарях не значится...


http://urbaanisanakirja.com/word/junnu/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-05-2013, 18:44   #55
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
а вот ещё помогите один раз :
Мы дорожим нашими клиентами и не можем терять их от независящих от нас причин, в данном случае от плохого обслуживания предоставленного городом.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-05-2013, 08:08   #56
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
Цитата:
Сообщение от Andgolina
а вот ещё помогите один раз :
Мы дорожим нашими клиентами и не можем терять их от независящих от нас причин, в данном случае от плохого обслуживания предоставленного городом.

Вот такой вариант:

Asiakkaamme ovat meille tärkeitä emmekä voi menettää heitä meistä riippumattomista syistä, tässä tapauksessa kaupungin huonon palvelun takia.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-05-2013, 16:29   #57
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,873
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот такой вариант:

Asiakkaamme ovat meille tärkeitä emmekä voi menettää heitä meistä riippumattomista syistä, tässä tapauksessa kaupungin huonon palvelun takia.

ok, spasivo

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-05-2013, 17:40   #58
helena_cher
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Как переводится выражение sormi suussa?
Слышала в тексте какой-то песни, так что контекст не могу привести.
Часто слышу это выражение, но не знаю, что значит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-05-2013, 19:23   #59
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,752
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Репутация: 0
Цитата:
Сообщение от helena_cher
Как переводится выражение sormi suussa?
Слышала в тексте какой-то песни, так что контекст не могу привести.
Часто слышу это выражение, но не знаю, что значит.

(olla) sormi suussa = olla tietämätön быть в неведении, не знать
(olla) sormi suussa = olla hämillään смущаться, стыдиться
(mennä ) sormi suuhun = растеряться, опешить
(olla) sormi pystyssä = torua бранить, ругать

посмотреть можно здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-05-2013, 19:52   #60
helena_cher
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от vaisan
(олла) сорми суусса = олла тиетäмäтöн быть в неведении, не знать
(олла) сорми суусса = олла хäмиллääн смущаться, стыдиться
(меннä ) сорми суухун = растеряться, опешить
(олла) сорми пыстыссä = торуа бранить, ругать

посмотреть можно здесь


о, спасибо. В бумажных словарях не нашла
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 07:47.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2026 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно