 |
|
22-12-2006, 09:48
|
#481
|
|
Juurik - это фамилия.
Сообщений: 2,957
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-03-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Pikku Myy
Всем привет! Помогите, знатоки финского!
Нуна перевести загадочную фразу, извлеченную из-под капота экспортной "девятки".
"Saa liittaa vain maadoitettuun pistorasiaan".
Заранее спасибо, извините за беспокойство 
|
Можешь подключать только к заземленной эл.розетке. (Дословно)
|
|
|
|
22-12-2006, 10:01
|
#482
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.
Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!
|
|
|
|
22-12-2006, 10:05
|
#483
|
|
Banned
Сообщений: 2,198
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 17-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Pikku Myy
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.
Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!
|
Попробуй сначала воткнуть в 12 (если найдёшь столько), если ненайдёшь, воткни в акумулятор, там вроде находятся целые 12В, если ничего не произойдёт, то втыкай в 220В, но незабуть заземлить, тоесть провод в землю закопать...
|
|
|
|
22-12-2006, 10:13
|
#484
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо, попробую 
|
|
|
|
22-12-2006, 11:11
|
#485
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от Pikku Myy
Спасибо!
Тогда вопрос авто-знатокам: это надпись на розетке, которая висит под бампером снаружи машины.
Ясно, что для подогрева чего-то там внутри перед заводкой зимой. Но что это за заземленная розетка? Сеть 220В или 12? Как пользоваться? В инструкции - ничего.
Прошу прощения за специфический вопрос, но вдруг это общеизвестная вещь?
Заранее спасибо!
|
у заземленной розетки по бокам расположенны две металлические завитушки, либо просто тонкие пластиночки.
|
|
|
|
22-12-2006, 20:00
|
#486
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.
|
|
|
|
27-12-2006, 18:58
|
#487
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
...
Но хочеться получить варианты от знатоков...
|
Варианты оригинала? (:
И еще вопрос: "кураж" по-фински == ...? Русско-финского словаря нет. (Да и гордость бы в словарь лезть не позволила (: )
|
|
|
|
27-12-2006, 20:40
|
#488
|
|
theoreo
Сообщений: 1,409
Проживание: Как и многие - в финском, маленьком городе.
Регистрация: 28-12-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.
|
Будет что-нибудь типа kusettu mieli или kusetut aivot. 
-----------------
Если я не вернусь, считайте меня...капиталисткой.
Запомните меня веселой !
|
|
|
|
27-12-2006, 22:12
|
#489
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Товарищи, не оставьте в беде, помогите!
Как по-русски будет viili и piimä?
Словарь дает для обоих случаев простоквашу. А мне нужно два разных слова, т.к. цена у продуктов разная.
С молочно-кислым приветом
Ваша Подушка
|
|
|
|
27-12-2006, 22:21
|
#490
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
|
|
|
|
27-12-2006, 22:38
|
#491
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от space_monkey
|
Спасибо, родной! Выручил. Я не там искала.
Интересно, там в одном месте написано виили, а ниже виилис. Я выбрала виили. И с raejuusto проблема решилась. В словаре дается несколько вариантов: домашний сыр, творог. А у Валио рассыпчатый творог. Я решилась довериться Валио.
|
|
|
|
27-12-2006, 22:46
|
#492
|
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.
|
нa какой странице "расхераченные мозги" ? У меня есть книга, могу в оригинале ( что и требуется) выдасть. 
|
|
|
|
27-12-2006, 22:54
|
#493
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от space_monkey
И еще вопрос: "кураж" по-фински == ...? Русско-финского словаря нет. (Да и гордость бы в словарь лезть не позволила (: )
|
Словаря по-прежнему нет? Я не гордая, поэтому подсмотрела в словаре: rohkeus, into, riehakkuus.
|
|
|
|
27-12-2006, 23:29
|
#494
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо.
Я в принципе и сказал (на работе спрашивали) "uskallus" / "into", но "riehakkuus" тоже неплохо. (:
|
|
|
|
28-12-2006, 07:48
|
#495
|
|
Русский
Сообщений: 8,050
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Репутация: 24
|
Цитата:
|
Сообщение от AlinaR
нa какой странице "расхераченные мозги" ? У меня есть книга, могу в оригинале ( что и требуется) выдасть. 
|
В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля
|
|
|
|
28-12-2006, 08:08
|
#496
|
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля
|
поняла...приду домой с работы и сразу на Окопную 
|
|
|
|
28-12-2006, 14:20
|
#497
|
|
Светлая
Сообщений: 6,203
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Репутация: 19
|
как по русски будет maanvastainen lattia?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
|
28-12-2006, 14:22
|
#498
|
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от AlinaR
поняла...приду домой с работы и сразу на Окопную 
|
И я  Что-то не помню там расхераченных мозгов 
|
|
|
|
29-12-2006, 08:54
|
#499
|
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
Читаю сейчас "Улица Окопная" Kari Hotakainen в переводе на понятный для меня язык.
Наткнулся на фразу "Возвратившись с фронта с расхераченными мозгами..."
Вот и подумалось, а как это было в оригинале?
Я конечно понимаю, что можно взять первоисточник, благо библиотеки есть. Но хочеться получить варианты от знатоков. Вот такой я зануда.
|
Во нашла фразу, но сразу скажу, что на языке Хотакайнена в романе практически нет нецензурных выражений, хотя у героя были все оснавания на срыв с отборным матом. А он строил тактику и действовал, холодно и целенапавленно, мозг на пределе.
He palasivat rintamalta mieli palasina eivätkä voineet käsittää,miten kukaan sodan jälkeen syntynyt saattoi vakavissaan puhua ongelmista.
Далеко не каждому из нас пришёл бы на ум вариант "расхераченности мозгов" в случае "разбитости душ".
|
|
|
|
29-12-2006, 09:13
|
#500
|
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от Очередник
В моём русском варианте это на 24 страничке. Книжка почти карманного формата.
Там где герой решил купить дом и размышляет ктобы ему мог помочь в этом деле финансами
Еще раньше (18 стр) есть фраза "При этом-......-с языка не соскочило ни бля
|
Нашла и "бля" ....ох, как всё упрощено в переводe, а ведь так велик и могуч наш русский язык.
"Pystyin vaikeissakin olosuhteissa, kun Helenalla oli työmatkoja tai migreeniä, tekemään kahden päivän ruoat, tiskaamaan astiat, ruokkimaan perheen, ja kaiken tämän- sen vannon perheterapeutin viileiden silmien alla- tein vittuuntumatta"
Последнее редактирование от AlinaR : 29-12-2006 в 09:18.
|
|
|
|
29-12-2006, 09:25
|
#501
|
|
Ингерманландец
Сообщений: 10,125
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Nefertiti
как по русски будет maanvastainen lattia?
|
Пол на земле 
|
|
|
|
29-12-2006, 13:18
|
#502
|
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Репутация: 20
|
Цитата:
|
Сообщение от AlinaR
Во нашла фразу, но сразу скажу, что на языке Хотакайнена в романе практически нет нецензурных выражений, хотя у героя были все оснавания на срыв с отборным матом. А он строил тактику и действовал, холодно и целенапавленно, мозг на пределе.
He palasivat rintamalta mieli palasina eivätkä voineet käsittää,miten kukaan sodan jälkeen syntynyt saattoi vakavissaan puhua ongelmista.
Далеко не каждому из нас пришёл бы на ум вариант "расхераченности мозгов" в случае "разбитости душ".
|
Даа-а. Интересный перевод. Никогда не слышал о таком слове как "расхераченный".
|
|
|
|
01-01-2007, 22:04
|
#503
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä
|
|
|
|
01-01-2007, 22:59
|
#504
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä
|
Может,так 
кожаные полуботинки для девочки 
|
|
|
|
01-01-2007, 23:14
|
#505
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от mikakaulio
Может,так 
кожаные полуботинки для девочки 
|
ну раз откликнулся, сейчас я тебя вопросами закидаю:
1. слушай, объясни мне, как, когда и при каких условиях туфли переходят в полуботинки, а полуботинки - в ботинки?
2. как подчеркнуть, что обувь полностью из кожи, т.е. и верх, и внутренняя отделка из кожи (цельнокожные язык сказать не поворачивается)
3. а опору куда подевал (tukeva)? это важный факт для детской обуви
|
|
|
|
01-01-2007, 23:18
|
#506
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
ну раз откликнулся, сейчас я тебя вопросами закидаю:
1. слушай, объясни мне, как, когда и при каких условиях туфли переходят в полуботинки, а полуботинки - в ботинки?
2. как подчеркнуть, что обувь полностью из кожи, т.е. и верх, и внутренняя отделка из кожи (цельнокожные язык сказать не поворачивается)
3. а опору куда подевал (tukeva)? это важный факт для детской обуви
|
Пункт 1 и 3.То,что они tukeva ,это и переводит их в разряд ПОЛУботинок
2 пункт. А в России говорят либо-кожаные,либо кожзаменитель,либо дермантиновые.
Это уже у финнов есть такое слово-täysnahkainen.
|
|
|
|
01-01-2007, 23:24
|
#507
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от mikakaulio
Пункт 1 и 3.То,что они tukeva ,это и переводит их в разряд ПОЛУботинок
2 пункт. А в России говорят либо-кожаные,либо кожзаменитель,либо дермантиновые.
Это уже у финнов есть такое слово-täysnahkainen.
|
интересная логика. а как быть с tukevat sandaalit?
обувь она и в России, и в Финляндии разная бывает. Может быть кожаный верх, а внутренняя отделка из текстиля или кожезаменителя. Вариантов масса.
|
|
|
|
01-01-2007, 23:42
|
#508
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
интересная логика. а как быть с tukevat sandaalit?
.
|
Так и сандали,значит,разные.Те,которые tukevat-они высоко и крепко(более надёжно) обхватывают лодыжку.
|
|
|
|
02-01-2007, 10:42
|
#509
|
|
лучше Алинарчик
Сообщений: 4,353
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Цитата:
|
Сообщение от По-душка
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä
|
Прогулочные сапожки, ботинки, полуботинки для девочек из стопроцентной кожи на твёрдой, защищающую стопу, колодке. Длиновастенько, но полно.
|
|
|
|
03-01-2007, 22:07
|
#510
|
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Репутация: 25
|
Спасибо Мика и Алинарчик!
Я остановилась на таком варианте:
Прогулочные туфли для девочки из стопроцентной кожи, имеют удобную колодку с хорошей опорой для ноги (все что после запятной - мои фантазии на тему tukeva, вообщем сплошная реклама).
|
|
|
|
04-01-2007, 11:13
|
#511
|
|
Registered User
Сообщений: 20
Проживание:
Регистрация: 30-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
народ помогите с перводом с финского...
Тут хотел завести на netti.fi почту непонятно как по-русски " Henkilötunnus on virheellinen", что там писать в этой графе?
-----------------
Штирлиц почувствовал запах гари.
"Поттер" подумал Штирлиц.
|
|
|
|
04-01-2007, 11:16
|
#512
|
|
Kebab forever !!!
Сообщений: 8,362
Проживание:
Регистрация: 20-11-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Если Вы проживаете в Финляндии на постоянной основе,то у Вас должен быть свой персональный идентификационный номер-Henkilötunnus.
В данном случае Вам пишут,что он введён ошибочно.
Проверьте...
|
|
|
|
04-01-2007, 11:19
|
#513
|
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от shtirlitz
Тут хотел завести на netti.fi почту непонятно как по-русски " Henkilötunnus on virheellinen", что там писать в этой графе?
|
не правильный идентификационный номер...
если живете не в Фи, то у вас его нет...
попробуйте поставить дату рождения, напр. 120587
|
|
|
|
04-01-2007, 11:38
|
#514
|
|
Registered User
Сообщений: 20
Проживание:
Регистрация: 30-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
спасибо- понятно
Цитата:
|
Сообщение от bee
не правильный идентификационный номер...
если живете не в Фи, то у вас его нет...
попробуйте поставить дату рождения, напр. 120587
|
все понял - день рождения не катит, увы!
Собственно я хотел там в этой почте проверить будет ли в юникоде виден там в письме русский кириллический текст - а то мои письма у моих адресатов отображаются кракозябрами, а транслитом пользоваться не хочется. Надо чтобы отображался русский текст.
-----------------
Штирлиц почувствовал запах гари.
"Поттер" подумал Штирлиц.
|
|
|
|
05-01-2007, 01:28
|
#515
|
|
Пользователь
Сообщений: 3,458
Проживание: 丁丹爪尸巳尺巳
Регистрация: 12-12-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от shtirlitz
все понял - день рождения не катит, увы!
Собственно я хотел там в этой почте проверить будет ли в юникоде виден там в письме русский кириллический текст - а то мои письма у моих адресатов отображаются кракозябрами, а транслитом пользоваться не хочется. Надо чтобы отображался русский текст.
|
Henkilötunnus в таких несерьёзных сервисах можно и сгенерировать. Есть правило, по которому вычисляется его контрольная сумма.
Текст русский адресатам на @netti.fi будет отображаться в том случае, если письмо составлено в формате html, и каждый кириллический символ заменен на что-то вроде #1234. Например mozilla thunderbird составляет такие "тяжёлые" мессаги.
|
|
|
|
07-01-2007, 19:32
|
#516
|
|
Registered User
Сообщений: 95
Проживание: Vantaa
Регистрация: 04-06-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Vaikka kelvoton linjatuomari
liputtaisi epareilusti paitsiota.
Нужен перевод, в фyтболе не силён.
Последнее редактирование от crash : 07-01-2007 в 19:35.
|
|
|
|
07-01-2007, 19:42
|
#517
|
|
Registered User
Сообщений: 54
Проживание:
Регистрация: 12-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от crash
Vaikka kelvoton linjatuomari
liputtaisi epareilusti paitsiota.
Нужен перевод, в фyтболе не силён.
|
Хотя непригодный судья на линии поднял флаг в положении вне игры не верно
|
|
|
|
07-01-2007, 20:09
|
#518
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от crash
Ваикка келвотон линятуомари
липуттаиси епареилусти паитсиота.
Нужен перевод, в фытболе не силён.
|
(Даже) если бы ни к чему непригодный суд´я на линии поднял бы неверно флажок в положении вне игры.
В слове liputtaisi част´ -ISI-ето konditionaali: если бы.
|
|
|
|
07-01-2007, 20:45
|
#519
|
|
Registered User
Сообщений: 54
Проживание:
Регистрация: 12-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от Графиня
(Даже) если бы ни к чему непригодный суд´я на линии поднял бы неверно флажок в положении вне игры.
В слове liputtaisi част´ -ISI-ето konditionaali: если бы.
|
Прав, прав. Сдаюсь.
|
|
|
|
08-01-2007, 22:10
|
#520
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Помогите с переводом, плиз! :)
Привет!
Очень нужен перевод слова "эндокринолог" на финский.
Может кто-нить поможет?
Спасибо!
|
|
|
|
08-01-2007, 22:17
|
#521
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri
|
|
|
|
08-01-2007, 22:18
|
#522
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от teekkari
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri
|
Kiitos! 
|
|
|
|
08-01-2007, 22:21
|
#523
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
С тебя....
|
|
|
|
08-01-2007, 22:36
|
#524
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от teekkari
С тебя....
|
мдя, заходи, дорогой, чайком напою
ПыСы: чего-то не находит ничего по твоему переводу. Может там ещё как-нить по-другому называется?
|
|
|
|
08-01-2007, 22:52
|
#525
|
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от teekkari
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri
|
Endokrinologi on endokrinologiaan erikoistunut säsätautilääkäri. Endokrinologia on sisätautien toimialaan kuuluva erikoisala, joka tutkii ja hoitaa hormoneja tuottavien elinten sairauksia.
|
|
|
|
08-01-2007, 23:14
|
#526
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо за подсказки! 
Всё нашли, всё перевели.
|
|
|
|
10-01-2007, 14:58
|
#527
|
|
Registered User
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..
|
|
|
|
10-01-2007, 15:13
|
#528
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Переведите надпись на моей шапке!
Приобрел тут по случаю в Лапееранте шапку с надписью "B-RAPUN TALKKARI".
Понятно, что юмор какой-то, но что все-таки это значит???
Спасибо заранее.
|
|
|
|
10-01-2007, 15:18
|
#529
|
|
Администратор
Сообщений: 3,147
Проживание: Espoo
Регистрация: 04-03-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Цитата:
|
Сообщение от anton_y
Понятно, что юмор какой-то, но что все-таки это значит??? 
|
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б 
|
|
|
|
10-01-2007, 15:22
|
#530
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Scobl
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б 
|
Спасибо! Как раз то что надо! 
|
|
|
|
10-01-2007, 15:42
|
#531
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
|
Сообщение от Pashka
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla.
Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin
hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan.
Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria,
mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun..
|
Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик. 
|
|
|
|
10-01-2007, 19:27
|
#532
|
|
Registered User
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от PearLinShell
Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе.
Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть.
Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз.
P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик. 
|
Спасибо большое. Могу я попросить о помощи еще, пож-та...последний текс..
Miss Suomi ja Steve tapailevat..
Miss Suomi finalisti ja Steve saapuivat yhdessa yokerho Sohon avajaisiin..
|
|
|
|
10-01-2007, 20:34
|
#533
|
|
Moderaattori
Сообщений: 2,312
Проживание: Свой дом
Регистрация: 14-04-2004
Status: Offline
Репутация: 20
|
Цитата:
|
Сообщение от Scobl
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б 
|
Цитата:
|
Сообщение от anton_y
Спасибо! Как раз то что надо! 
|
Тебе сюда: http://www.mixei.com/
B-rappu = Задница. Ассоцируется с гееями.
|
|
|
|
11-01-2007, 14:10
|
#534
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
ПОМОГИТЕ пожалуйста! :)
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
Пишите на a_bahtin@mail.ru
|
|
|
|
11-01-2007, 14:12
|
#535
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
ЗНАТОКИ - ПОМОГИТЕ!
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
|
|
|
|
11-01-2007, 14:13
|
#536
|
|
Tönt
Сообщений: 9,650
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Я знаю, как по-английски - Health Certificate. А по-русски может просто "справка"? 
|
|
|
|
11-01-2007, 14:14
|
#537
|
|
всеМирная
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Репутация: 10
|
Справка о состоянии здоровя.
|
|
|
|
11-01-2007, 14:18
|
#538
|
|
ушел в реал...
Сообщений: 3,294
Проживание: Kta
Регистрация: 03-12-2005
Status: Offline
Репутация: 0
|
Цитата:
|
Сообщение от ПАУТИНА
Справка о состоянии здоровя.
|
Цитата:
|
Сообщение от a_bahtin
На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии.
|
Ето кто ж такую справку выдаст? лесник что ли?
to a_bahtin: а вы правильно поняли смысл слов таможенника?
-----------------
Не надо ехать быстрее, чем летит твой ангел-хранитель...
Последнее редактирование от Karlusan : 11-01-2007 в 14:20.
|
|
|
|
11-01-2007, 14:27
|
#539
|
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Может имелось в виду справка о состоянии (незаражённый) леса(древесины)?
|
|
|
|
11-01-2007, 14:28
|
#540
|
|
Registered User
Сообщений: 1,690
Проживание: Neverland
Регистрация: 12-08-2003
Status: Offline
Репутация: 14
|
Цитата:
|
Сообщение от a_bahtin
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
|
фито-санитарный сертификат или санитарно-эпидемиологическое заключение, если речь о лесе
-----------------
Life is all about choices...
Последнее редактирование от teresia : 11-01-2007 в 14:33.
|
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|